小说《接骨师之女》的文学伦理学解读

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangqin613117
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield Buddy revenge - back to Japan E back. “Back once again.” Back to the dried meat in the magic N_. NH lP7-ewwe - “a” $ MN.W; - __._ - ------ "anvil called] feather production: Chen Tian
其他文献
随着我们经济建设速度的加快,化工行业作为国家支柱产业之一,其整体投资规模不断扩大,生产装置建设数也不断增多。在越来越多的化工设备建设项目中,项目的进度控制理论也在发
本文从项目风险识别、风险评估、风险控制对策分析等方面对W市锦绣樱园房地产开发项目的施工建设阶段进行了全面深入的风险管理研究。研究表明,本项目施工建设阶段所面临的主
摘 要:生活在两个不同的国家,处于历史长河中的不同时代,中国诗人苏轼和英国诗人弥尔顿都在爱妻离世后满怀悲痛而深情款款地用诗歌写下对妻子的怀念,几百年来感动无数读者。本文将从不同的方面对这两首诗歌的相似性和差异性进行对比分析,并深层挖掘相似与差异背后的原因,使得读者可以对中西方文化中的悼亡诗有更多的了解。  关键词:悼亡诗;相似性;差异性  一、 引言  约翰·弥尔顿是英国著名诗人,也是奥利弗·克伦
摘 要:《邯郸记》作为汤显祖的“临川四梦”之一,对它研究的重视程度远低于《牡丹亭》,且研究范围大多集中于译作正文本。本文将借鉴法国叙事学理论家热拉尔·热奈特(Gerard Genette)所提出的副文本概念及其研究方法,以大中华文库版《邯郸记》为例,从内文本和外文本两方面对汪译本《邯郸记》进行全面而客观的审视。  关键词:大中华文库;英译《邯郸记》;副文本  随着中国国际地位的日益提高,如何进一步
分拣选作业是仓储作业中最消耗劳动力的环节,所以应该采用优化拣选方式使订单作业的劳动付出最小化,并且更好的满足客户的要求。优化拣选方式具有缩短拣选距离和时间效率较高的