论文部分内容阅读
在我国,由于条件的限制,英语学习者很少有机会直接从英语环境中习得这门语言。学生的注意力只能局限于为数不多的课本上。注重传授语言知识的教学方法部分促成了以获取词汇、语法知识为目的的学习方法,所以学习者无论是在课堂听课,还是业余自学,都有一种错觉,以为学习语言就是不断积累词汇和语法的过程。于是学习学得非常辛苦,不时要抱着单词表甚至词典死记硬背。尤其严重的是,他们掌握了大量的词汇,谈起语法也能头头是道,考试时也能“得心应手”,发挥“出色”,但一旦需要用英语进行交际时,问题就来了:或者用词不准确(原因是他们惯常通过汉语意义来记忆英语单词,但两者却经常不完合对应),或者使用语言不得体(如称呼语的误用,词语使用场合不当等)。 然而,语用学告诉我们,语言知识的积累固然不可缺少,但它绝不是学习语言的最终目的;获取语言知识不能过分依赖书本而脱离语言运用的环境。学习一门语言的合理、可行的做法是在使用中学,在运用中领会、巩固,边学边用。学习一门语言并不只是为了了解该门语言,而是为了很好地使用该门语言。而且,现在越来越多的用人单位开始注重毕业生运用英语的实际能力,而非只看一纸证书。这一点应当引起注意。 学习一门语言就是培养该门语言的语用能力的过程。语用能力可以解释为运用语言进行得体交际的能力,它可以简化为表达和理解两个方面。为使语言表达得体、合适,语言的使用者就必须学会针对特定的语境,考虑到社会和文化因素,灵活、合理地使用语言;而为了增强对语言的理解力,语言的接受者就必须了解言语交际的一般模式和原则,以及话语意义的多层次性。 为了帮助学生使用语言进行得体的实际,笔者认为非常有必要找出本族语学习者与非本族语学习者在表达和理解某些言语行为方面的差异。只有找出这些差异,才能在下一步的教学中有针对性地指导学生,使其提高语用能力。 在该文中笔者对所教100名学生的语用能力进行了调查分析,在三种言语行为的表达和理解上与本族语者进行了比较。 该论文包括三章。 第一章 笔者介绍了中介语语用学的定义,提高语用能力的必要性,中介语