“功能加忠诚”理论视角下《铁路运输组织学》(节选)的翻译

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:wsq27028320
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国铁路技术迅速发展,不仅促进国内经济发展,也为国际交流与合作做出重要贡献。为了弘扬我国先进铁路技术,进一步加强与世界各国之间的技术交流,我们必须重视铁路文本的翻译。诺德在文本类型理论、目的论和翻译行为理论的基础上,提出“功能加忠诚”理论,这是对德国功能翻译理论的进一步发展。“功能”是指译文在译语环境中按照预定方式发生作用,达到文本的预期功能,而“忠诚”指译者与原文作者、译文接受者和翻译发起者的人际关系,译者在翻译时要同时考虑三方意图。本文将教材《铁路运输组织学》作为个案研究对象,在完成部分翻译的基础上,以德国功能学派诺德的“功能加忠诚”理论为依据,通过理论研究和实际应用的方法探讨铁路文本的具体翻译方法。本文从词汇和句法方面分析原文语言特点,在该理论指导下研究铁路术语、并列词组、无主语句和意合句等的具体翻译方法,并分析此次翻译实践中原作者、翻译发起者和读者的意图及实现途径。考虑到本教材的科学性、严密性等特点,以及读者的可接受性,笔者引入“忠诚”理论,强调译者不能采用单一翻译策略,要同时考虑原作者、翻译发起者和读者的意图,通过多种翻译方法来处理两种语言在表达、逻辑和文化上的差异,保证译文准确性和读者的可接受性,从而使读者准确的理解所传达信息。本文首次将“功能加忠诚”理论应用于铁路文本的翻译,既拓展了理论的适用性又丰富了铁路文本翻译的理论指导。
其他文献
作为全球最大规模的照明与LED展览盛会,第18届广州国际照明展览会(以下简称“光亚展”)将于2013年6月9日至12日在广州市中国进出口商品交易会琶洲展馆隆重开幕。一直以来。该展
2014年古镇灯博会是由古镇人民政府与上海博华国际展览有限公司共同组建的合资公司“中山古镇灯都博览有限公司”经营举办,灯博会以古镇为产业依托,整合灯饰照明行业优势资源,引
随着现代信息技术的发展,新课程改革不断深入,以数码技术和网络教学构建的远程教育体系,在边远民族地区的基础教育改革过程中,越来越受到高度重视。数码技术的有效运用,扩大
迪拜是阿拉伯联合酋长国7个酋长国之一,阿联酋的第二大城市,地理位置优越并有着丰富的石油资源。近30年,迪拜的发展非常迅速,由一个小渔村一跃成为国际化大都市。当地政府在保护
期刊
欧司朗光电半导体推出全新TOPLED Compact 5630,为LED照明世界带来真正创新的产品。藉把成功的TOPLED封装技术运用于背光照明应用的特殊需求,两种LED版本分别有不同色域涵盖范
本实践报告是作者基于2016年3月到8月在山西二建集团实习期间完成的两次汉英交传任务所撰写。第一次任务是津巴布韦代表团与二建工程技术人员参加的工程质量控制与管理会议,
教学设计是沟通教学理论与实践的纽带。在中学体育教学中,以健美操教学设计为范例进行教学各环节的优化设计,使教学效果更有利于中学生的全面发展,教学评价更加系统和规范。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield