论文部分内容阅读
论文基于对比语言学理论,主要对英语和蒙古语的陈述句、疑问句、祈使句和感叹句等句型结构进行描述和对比,探索两种语言的异同。英语和蒙古语属于不同的语系,因此在句型结构上显示出很多不同之处:(一)在蒙古语的陈述句中,主语通常带主语标志。英语中,主语没有标志词。英语陈述句中的谓语置于第二位,而且助动词位于主动词之前。然而蒙古语陈述句的谓语经常出现在句末,助动词置于主动词的后面。直接宾语和间接宾语的位置在蒙古语陈述句中相对较灵活,并且它们的语法关系借助格标记来体现。蒙古语是以"前置定语+中心名词"为特征的语言。相反,英语是在名词短语中持有前置和后置定语的语言。当涉及到排序两个或者两个以上的状语时,英语和蒙古语显示出不同的语序。(二)英语疑问句采用主语和操作语倒装结构,而蒙古语疑问句在陈述句对应的结构上保留原位。英语特殊疑问句中疑问代词常被提到句首,然而蒙古语特殊疑问句中疑问代词留在原位。当谈到多个疑问词并存时,英语中只有一个疑问代词提到句首,剩下的疑问词保留原位,则蒙古语中所有疑问代词聚集到原位或在句首。蒙古语中,通过陈述句句末添加疑问语气词来形成疑问句,但是英语中不存在相应的疑问语气词。(三)蒙古语祈使句的第二人称主语有明显的尊卑、亲属、庄重之分。英语祈使句的谓语动词始终用动词原形,而蒙古语祈使句的谓语动词有特殊的形态变化。(四)当疑问词做感叹标记时,英语的疑问词被提前到句首,而蒙古语的疑问词处于句中原位。此外,蒙古语感叹句的自我实据性通过句尾语气虚词来得以实现。通过详尽的分析,得出了英语和蒙古语句型结构的相同,结论如下:(一)英语和蒙古语陈述句中的主语通常都置于句首。英语和蒙古语陈述句中的状语的位置都比较灵活。(二)英语和蒙古语的一般疑问句表达中,皆用升调。英语和蒙古语均用疑问代词来表达特殊疑问句。(三)英语和蒙古语的祈使句在呼语的用法上很相似。英语和蒙古语的祈使句均用疑问句式,表达委婉和礼貌语气。(四)英语和蒙古语都可以使用倒装、疑问词、程度副词、感叹词等手段来表达感叹句。希望这项对比研究的结果对蒙古族学生如何掌握好英语具有帮助作用,同时英语和蒙古语句型结构的对比研究对英蒙互译以及跨文化交际也有一定的借鉴作用。