华莱士·史蒂文斯家书Travel Separation翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenanji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该翻译实践报告的素材来源于笔者的指导老师,笔者在指导老师所研究课题《华莱士·史蒂文斯书信研究》的基础上,以美国现代诗歌文豪华莱士·史蒂文斯写给其妻子埃尔希·史蒂文斯的家书Travel Separation为例,完成了该家书的英译汉翻译实践。通过相关文献的研究与对比,结合笔者在研究生期间所掌握的翻译技巧与方法,在指导老师的帮助下,笔者最终完成了此次翻译实践报告的全部内容。在整个翻译实践过程中,笔者首先做了充分的译前准备,经过查阅期刊、网络搜索以及阅读有关领域书籍后,笔者对华莱士·史蒂文斯以及家书的写作特点有了清晰的理解,为接下来的具体翻译工作打下了坚实的基础。其次,在翻译的过程中,笔者侧重对文本进行三方面的具体特征分析,包括该文本所体现的文化特征、语言特征以及心理特征,如中西方文化中家书称谓的区别、家书中的汉英语言差异及文化差异等。与此同时,在对文本特征分析的基础上,笔者在翻译实践过程中不但能够将研究生学习期间所掌握的翻译理论与技巧灵活运用,而且提出了自己在家书翻译中的一些新观点和看法,如家书翻译中对写信人语气与心境的分析、熟练并准确使用目的语读者更为熟悉的汉语四字短语。通过此次翻译实践,笔者提高了自身翻译能力和科研水平,希望对其他译者在相关题材的翻译活动中能够给出一定的借鉴与指导意义。
其他文献
对于中国英语学习者来说,写作,作为英语四项基本技能之一,被公认为是最难掌握的一项技能。韩礼德和哈桑(2001)提到英语写作的质量与衔接密不可分,在衔接手段的使用中,词汇衔
本文针对浙江西部地形复杂、耕地资源稀缺、地表原生态保持良好的施工环境,结合具体工程介绍在资源节约与环境保护方面取得的经验,为公路建设提供借鉴。
为了提高骨科临床实习质量,通过分析骨科临床实习中存在的问题,进行了一些教学改革,包括合理分配实习时间、安排实习内容,采用病例讨论结合专题讲座的教学方式,既激发学生的
建筑是人们能够生存下去的主要产物之一,建筑的实际发展直接关系到人们实际的生活水平,对社会生产力的发展也具有非常大的影响.本篇文章就建筑工程在进行管理的过程当中,对成
本文通过对健美操的方案设计、选材、音乐选择与制作、动作创编、排练等程序的介绍,对健美操的创编进行了阐述.
对宽带信号进行一维的处理和波束形成可以采用基于实数加权的平面阵天线实现。而采用多维的处理是为了对信号进行空域采样并对信号的各频率进行独立的处理。对基于空间响应变
本论文对先前的汉英政治语篇翻译研究进行了综述,并试图探索在政治语篇翻译中,实现语域对等都运用了何种典型表达,采用了哪种翻译策略。本论文采用语域理论来探究“在汉英政
随着我国发展方向应注重进一步加强硒元素与人体健康关系的基础研究积极推广运用生物技术高新成果,引进和采用先进的生产工艺和设备积极开发具有中国特色的富硒保健食品,壤中
随着社会经济的快速发展,我国的城市化进程发展也非常迅速,城市化的发展使我国对天然气的需求量大大增加,很多的燃气管道也开始在城市内广泛铺设.但城市化的发展使我国的城市
现阶段,我国国有企业的发展已经进入到了一个新的阶段,国有企业正在实行大规模的制度改革,在工作模式上发生了很大的变化,共青团工作的展开也有了诸多的变化,如何能够更好的