【摘 要】
:
散文在中国的发展已经有了几千年的历史,散文创作取得了丰硕的成果。汉语散文是中国文学的精髓,承载了中国的文化,不但是可译的更是值得译的。张培基先生作为这一观点的代表人物
论文部分内容阅读
散文在中国的发展已经有了几千年的历史,散文创作取得了丰硕的成果。汉语散文是中国文学的精髓,承载了中国的文化,不但是可译的更是值得译的。张培基先生作为这一观点的代表人物,长期致力于中国现代散文的翻译,对中国现代散文翻译的理论和实践,尤其是翻译实践,做出了巨大贡献。他翻译的中国现代散文一直是翻译界备受推崇的散文佳译,为中国现代散文的翻译提供了很好的参考和借鉴。所以对他的译作的分析对散文翻译实践及散文翻译研究有着重要意义。目前业界对散文翻译研究,尤其是张培基散文英译研究,主要从风格和审美两方面进行。这些研究取得了丰硕的成果,但仍有一些不足之处:一方面,对散文翻译中原文内容构建的研究较少;另一方面,对散文翻译中原文信息流失的研究有所欠缺。而散文在长期发展过程中形成的独有特征,如真实性、抒情性、自由性、审美性和主体性,又要求散文翻译必须是内容的重构、风格的再现和审美的传递。鉴于此,本文试着从内容、风格和审美三方面对张培基先生的《英译中国现代散文选》中译文进行分析研究。笔者发现,散文翻译中,由于受主客观各种条件的限制,内容、风格和审美三方面的信息不可能均等地完全地转换到译文中。其信息转换大致分为三种情况:某些层面的信息完全转移到译文中;某些层面的信息在翻译过程中流失了,但通过其它方式得到了补偿;某些层面的信息流失了,但译者也无能为力。本文进而提出用新视角下重新解读的忠实标准去评析张培基先生的译文,以期对以后的散文翻译实践和研究有所裨益。
其他文献
“窗口”英文“windows”,它随着互联网的发展,现在遍及社会的各个角落,它现在不仅仅是一个词,而早已衍化成一种观念、一套理论。这套理论的核心是由“窗口”的本意引申而来的。
精神疾病是一种慢性疾病,至今病因未明,本文回顾既往研究,对精神疾病患者血清同型半胱氨酸水平的变化进行整理及探讨。
无障碍环境是保障包括残疾人、老年人等在内的全体社会成员平等、充分地参与社会生活,共享物质文化成果的基本条件。无障碍环境建设水平的高低,不仅是评价社会环境整体质量与
研究大气环境中600~750℃/300h热暴露对铸造Ti-47.5Al-2.5V-1.0Cr-0.2Zr(原子分数/%)合金室温拉伸塑性的影响。结果表明:600℃热暴露后,试样表面并未观察到表面反应层,平均室
根据项目特点,武汉规划院设计业务可划分为三种类型:区域层面设计业务(区域规划、概念规划等),详规层面设计业务(指控制性详细规划、修建性详细规划等)和相关规划层面设计业
本论文是以重庆渝港钛白粉股份有限公司处理钛白废酸的三段浓缩工艺为工业背景,对该工艺的一级浓缩阶段进行改进和优化。该工艺在实际的运行过程中,由于酸浓度的增加,溶液中
随着视频技术的发展,视频以其内容丰富、信息量大、易存储易传输等特点,已经广泛应用于社会各个领域。在实时监控、自动导航系统中,视频是系统最主要的信息来源。然而此类系
由于频繁承载、超载、自然环境的侵蚀以及交通事故等人为的损害,桥梁在运营期间会发生结构损伤。随着使用年限的增长,桥梁损伤部位及其损伤程度会逐渐增多加重。对桥梁结构进
以乙酰甲胺磷灭蟑螂报导颇多、但尚未见用乙酰甲胺磷毒水,于蟑螂防制的报道。为此针对宾馆、纺织厂某些缺少水源和不适宜用药物喷洒处理的环境,我们用1%乙酰甲胺磷毒水,进行
随着我国制造业信息化建设的不断深入,ERP系统在应用实施过程中普遍存在的柔性较差、开发周期较长、开发效率较低且成本较高和运行过程中的集成、升级及二次开发困难等问题受