从阐释学看文学翻译的再创造

被引量 : 0次 | 上传用户:zhangchaoyi222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译历来以其独特的艺术性和复杂性而备受关注,它不仅是语言和字面意义上的转换,而且要求忠实再现原文学文本的艺术现实,使译文读者得到与原文读者相同的美感享受,这就决定了文学翻译是一项复杂的创造性活动。再创造是文学翻译的核心,关系到文学翻译的成败,没有再创造就没有文学译本的再现和生成。阐释学作为一门对于意义的理解与解释的哲学理论,所关心的问题与翻译研究联系十分紧密。本文拟从伽达默尔现代阐释学中有关理解的几个核心概念——“偏见”、“视域融合”等入手,浅析文学翻译的本质是艺术的再创造这一特征对翻译研究的意义。傅东华先生是第一位将美国畅销小说“Gone with the Wind”(《飘》)翻译介绍给中国读者的翻译家。长期以来,翻译界对他这部译作的评价褒贬不一,毁誉参半。本文以阐释学翻译理论为基础,对傅东华先生的译作《飘》进行了较为全面的分析,力求得出较为客观的评价。除引言和结语外,全文由四章组成。第一章介绍了阐释学翻译理论的发展概况,奠定了本文的理论基础;第二章论述了文学翻译的定义及翻译过程,并进一步对再创造的概念、文学翻译过程中再创造的必要性和可能性进行了论述;第三章为本文的重点,运用德国哲学家伽达默尔的哲学阐释学,重点论述了其“偏见”、“视域融合”等观点,并以此为基础论述了再创造在翻译过程中的必要性、可能性和表达过程中对再创造“度”的把握;第四章以傅东华先生的译本《飘》为例,从“视域融合”的角度浅析傅东华先生通过增加、省略、转换等翻译方法对作品进行再创造,并从译者当时的社会文化及历史背景出发分析了文学翻译过程中再创造的“偏见观”因素。从而论证了再创造并不意味着译者随意自由的发挥和对原作的完全叛逆,而是在忠实再现原文的思想内容和精神,在遵循译语语言和文化的基本规范的基础上美的创造;结语部分对全文作了回顾和总结。
其他文献
广告策略是指实现广告目的所采取的方式,它是把广告目标确定、广告媒体选择、广告艺术的表现与运用有机地结合起来,使广告内容形成一个为人们所喜爱、易于接受、印象深刻的整体
离合器壳体工作状态与动力总成的弯曲振动特性有着密切的关系。因此需开展动力总成振动模态分析,尤其是弯曲振动模态分析。本文利用Pro/ENGINEER建立了某型车动力总成经适当
水杨酸和邻甲基水杨酸是医药工业、食品工业和精细化学工业中的重要原料和中间体。近年来,随着它们更多的新用途被开发出来,水杨酸和邻甲基水杨酸的需求量也越来越大。当前国
随着新世纪战争形势的变化,为了适应复杂多变的战场环境,实现高效毁伤的目标,研制命中精度高、可灵活控制的智能化弹药成为各国军工领域的热点。弹道修正弹是一种典型的智能
刑法应当合理反映社会公众共享的有关定罪量刑、刑事谴责及刑罚公平的理念。刑事法律体系体恤民意具有实用性功能。有效蕴含社会公众直觉正义观念的刑事法律制度不仅能够体现
物价水平的变动与每个消费者的生活息息相关,稳定物价是我国宏观经济调控的主要任务之一。消费者价格指数(Consumer Price Index,CPI)是衡量一定时期内物价水平变动情况的相
2001年中国加入世贸组织以来,借着经济全球化的东风,我国进出口贸易尤其是制造业出口贸易呈现跨越式发展。但2002年至2013年间,中国出口贸易额增长速度呈现先增后降的趋势,因
<正>目的:为了更好地理解在现代生活中,除了疾病因素以外,各种环境内分泌干扰物和生活方式对女性卵巢储备的影响,并探讨其中可能的机制。方法:分别在PubMed数据库及万方数据
会议
<正>为加强全国统计类期刊之间的联系和交流,促进全国统计类期刊共同发展,进一步加强统计类期刊与统计学界的联系,拟于近期召开"统计类期刊办刊经验交流会"。会议由《统计研
期刊
对"世界七国两组织"1972—2012年关于新能源汽车动力系统的专利数据进行检索。从宏观和微观层面针对新能源汽车动力电池的专利布局、专利功效手段等内容进行专利数据分析,从