第十二届欧洽会商务配对洽谈交替传译实践报告

来源 :成都理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:q51525779
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一带一路倡议的提出展现出世界经济的新态势,以我国为核心的经济贸易带所建立起来的多边贸易机制辐射多个国家。在此大背景下,国际间经贸交流愈来愈频繁,其中以促进国际交流,增加商贸往来为目的的中国——欧盟商务科技洽谈会(以下简称欧洽会)也在如火如荼的展开。本篇实践报告取材于2017年第十二届欧洽会的现场口译项目。笔者受雇于此次欧洽会的翻译对接公司—成都译采翻译公司,担任此次会议的口译员,口译任务主要以交替传译和陪同口译为主。本篇口译实践报告首先介绍了在一带一路背景下欧洽会的历史沿革和发展现状,简要陈述了笔者参加该口译项目的始末以及商务英语口译的特征。译前准备阶段主要分为翻译项目相关知识,理论和方法论准备以及其他准备三个部分,其中翻译项目相关知识包括行业知识和客户信息整理,理论和方法论准备主要从目的论三原则和口译笔记法入手。笔者在目的论三原则(目的原则,连贯原则,忠信原则)的指导下,通过对第十二届欧洽会总结出的案例进行分析,指出三个主要难点,其一是翻译中式习语,其二是翻译专业术语和生僻词汇,其三是翻译带口音的英语,并采用了归化、异化、增添、删减、释义、推测等翻译技巧逐一分析处理以上问题,顺利完成了口译任务。其后笔者从两方面进行了反思,包括自我反省和客户反馈,尤其是对口译员应该具备的专业素养的讨论,希望对以后的英语学习者有警示作用。笔者发现,目的论三原则适用于商务英语口译环境,尤其在结合了翻译技巧之后可以有效指导译员,用以解决在口译过程中遇到的难点。希望本文能对为帮助指导商务英语口译活动提供借鉴。
其他文献
首都医科大学第一临床医学院在全面准确地了解学生实际特点的基础上,以“学生党员先锋行”活动为契机,充分发挥“理论导师”在学生党支部建设中的指导作用,学院领导主动走进
品格证据规则作为基本证据规则长期存在于英美的刑事诉讼实践中,其核心在于避免刑事审判中不公正的偏见对案件客观事实的发现造成不利影响,但由于此项制度的矛盾性与复杂性,
黄宾虹、贺天健、潘天寿等人曾提出过"黄山画派",后来也有不少文章将以黄山为写真对象的渐江、石涛、梅清等不同画风的画家合成一派叫"黄山画派",理由就是他们皆以黄山为写真对象
现如今,我国已经进入到互联网时代,这对于我国经济发展具有积极意义,这一点在电子商务行业中也得到了体现。本文对互联网时代电子商务发展规律进行总结,并从强化与政府部门之
在"五个一批"精准脱贫实现途径中,产业扶贫是脱贫攻坚的根本举措。村庄调研发现,农村社会分化带来的扶贫主体缺失、运动式治理带来的扶贫开发的悖论和"条块分割"管理带来的权
文章较全面地介绍了企业转型的研究进展,对企业转型的定义、企业转型的内容、企业转型的模型和企业转型的成功关键因素进行了详细的介绍。可以看出,由于企业转型这一概念本身
目的:探讨低分子肝素及肝素结合型表皮生长因子( HB-EGF)对孕早期滋养细胞功能的影响。方法选取体外培养的孕早期绒毛滋养细胞进行研究,采用不同浓度肝素及不同用药搭配进行培养,
该处理矿石铜铅分离时沿用重铬酸钾(K2Cr2O7)抑铅,由于重铬酸钾的使用产生了大量含铬(Cr6+)废水,严重地污染了周围的环境。受企业委托选用了无毒、无污染的选矿药剂,代替重铬酸
主要就多机组并联运行的电解铝用大功率整流电源发生系统性故障时,晶闸管整流器的续流保护问题进行了介绍和分析。
“的”“地”“得”的使用及其区别曹玉婷“的”“地”“得”这三个结构助词在文章中使用的频率是比较高的。它们主要是附着在真地语言单位的前后,用采表示附加成分和中心语之