体裁知识视阈下的儿童文学英译汉策略

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ganyi123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践的译材为英国儿童文学作家坦尼斯·李(TanithLee)的作品《黑暗之城》(The Castle of Dark),小说主要叙述了主人公李尔(Lir)和小女巫莉伦(Lilune)逃离黑暗城堡后的旅程。翻译评注主要从体裁知识的角度讨论儿童文学作品的翻译策略。本文以Tardy(2009)的体裁知识理论为指导,以《黑暗之城》的节选汉译为研究实例,依据体裁知识架构,从语言形式知识、修辞知识、主题知识三个层面进行分析。语言形式知识包括词汇、句法以及语篇层次的结构特征,修辞知识指符合语篇体裁目标的修辞策略,主题知识指语篇的专业背景知识。通过实例和译文对比,本文得出结论:依据体裁知识架构,运用相应策略,有助于体现儿童文学翻译的趣味性。在翻译时,译者要考虑儿童读者的接受能力和性格特点,在保证译文的可读性、和吸引儿童的前提下,多采用叠词、拟声词、口语词等;适当增益,通过修辞手法使译文形象生动;以及注意拓展背景知识,准确、多样化翻译主题词汇,达到对儿童读者的文化教育意义。然而,关于如何通过体裁知识架构来指导儿童文学翻译以及其他类型的翻译实践尚未形成统一的理论,所以在各个层面都有待进一步的深入研究。
其他文献
文章聚焦中国新型城镇化背景下农村剩余劳动力转移问题,根据农民就地转移、就近转移和异地转移等不同途径,对城镇和农村状态下农民的转移决策分别进行成本—收益分析。在此基
随着翻译事业的迅速发展,新闻翻译逐渐引起了人们的重视。而金融类新闻作为重中之重,对其翻译质量与要求也越来越高。译者选用澳大利亚2016年《悉尼晨锋报》中14篇金融类英语
1998-2002年我院共收治脑型疟疾17例,现将护理体会介绍如下:
近年来,水利水电工程为社会经济发展和人民生活质量的改善提供服务的同时,其施工过程中废水排放的废水,不仅影响了区域生态平衡和发展体系,同时也制约了我国可持续发展战略的
铁凝小说《大浴女》将视角专注于人性的深层勘探与展示,对于人物所处时代的生存环境只 是作为一种契机和背景。但是品味这些背景的言外蕴涵,则令人深悟:生存环境,既是灵魂的
本篇翻译实践报告是基于伯纳德·桑德斯接受沃克斯(VOX)新闻网访谈而进行英汉模拟同声传译实践的一篇分析总结,旨在就同传实践过程中的信息缺省现象与应对策略加以浅析。鉴于
本文是一篇英汉同声传译模拟实践报告,模拟的材料为迈克·彭斯(简称彭斯)作为共和党副总统候选人,在利伯缇大学集会上为特朗普·唐纳德竞选美国总统进行的助选演讲。笔者录制
随着新课程改革的不断深入与发展,高中英语教学受到了人们的的广泛关注。尤其是英语阅读理解,它起到的作用不容小觑,对培养学生的逻辑思维能力具有重要的意义。本文结合笔者
随着人类社会的不断发展,能源危机逐渐成为人类所面临的重大威胁,能源的缺乏、环境的污染,都给人类的可持续发展带来了巨大影响。中央空调系统作为建筑环境中的主要能源消耗
铁凝在长篇小说《大浴女》中采用灵活多变的叙述视角,对文革历史进行独特的书写,对女性的生存状态与情感历程进行理性描绘,试图从历史发展和文化传统的角度阐释女性的历史命