生态翻译学视角下的四川省旅游宣传口号英译

来源 :西南财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lovepc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的腾飞,旅游业迅猛崛起,并成为拉动国民经济增长、扩大就业渠道的支柱服务行业之一。四川省是国内著名的旅游大省,不但拥有丰富多彩的自然和文化旅游资源,且非常注重省内旅游热点的宣传推广工作,全省大至地区,小至景点几乎都拥有自己的旅游口号。这些旅游口号旨在向外界宣传省内景点、城市、和地区的旅游形象,对四川旅游业在国内市场中的发展起着巨大促进作用,就拓展国外市场而言,其英译工作显得尤为重要。然而,目前的情况是,川内大部分旅游口号没有英译版本,现有的少量译文也有很多不足,从理论层面看,国内现有的研究均集中在景点介绍、公示语、指南手册等旅游资料的英译上,尚无有关旅游口号英译的专项研究。总的来说,省内旅游口号的英译工作处于起步阶段,缺乏理论指导,有待系统完善。为了进一步充实并规范四川省旅游口号的英译,翻译理论的运用是必不可少的,而胡庚申教授的生态翻译学理论便是很好的借鉴。该理论强调了翻译过程中的适应和选择,指出译者必须先适应了原文的翻译生态坏境,才能对译文做出正确的选择。适应是多维适应,集中针对原文的语言维、文化维、和交际维,选择是适应性选择,通过多维转换实现,着重点在于原文和译文之间语言维、文化维、和交际维的转换,故该理论下的翻译原则是多维适应和适应性选择,翻译方法是多维转换,评价译文质量的核心指标则是多维转换程度,即译者只有在翻译的过程中真正地做到“多维”的适应和至少.“三维”的选择转换,才有可能产生出恰当的译文。本文以生态翻译理论“适应和选择”的重点视角为切入点,对四川省旅游口号英译进行了探讨。首先,文章大量收集四川省旅游口号素材并分析其语言维、文化维、和交际维的特点以达到适应其翻译生态环境的目的。其次,文章总结出四川省旅游口号英译过程中可能会出现的主要问题,即语言维转换缺失、文化维转换缺失、和交际维转换缺失,其中,文化维转换缺失和交际维转换缺失基本一致,相比之下,语言维转换缺失则具有两面性。再次,文章结合旅游口号重交际的本质特征,提出了协调解决这三大缺失的总原则,即在保证文化维、交际维转换的基础上尽可能完整地转换语言维,并进一步说明了具体解决方法。最后,文章又提出了评判四川省旅游口号译文的最低标准和最高标准,即二维(文化、交际)完全转化和三维(语言、文化、交际)完全转化。本文期望能对四川省旅游口号英译研究提供一个适用视角,抛砖引玉,唤起大家对于这个领域的更多研究。
其他文献
宁夏回族自治区财政厅近日公布《支持新型包装材料和包装废弃物资源化利用示范项目财政奖励资金管理办法》,对新材料、新技术项目设立奖励标准:一等奖20万元,二等奖15万元,三等奖
高中时期是每一个学生都要历经磨练的时期,老师们可能会出现题海战术等一系列不要合理的方法,实际上,在教学过程中,最好的提高学生们的学习意识,从而提高他们的学习效果的方
斯坦福大学2025计划在斯坦福大学不断改革的基础上,对未来教育模式进行了新的探析,立足实际、面向未来,从“开环大学”“自适应教育”“翻转大学”“目标式学习”4个方面构想出
在互联网络飞速发展的时代,教育教学技术也受到冲击。新课改注重学生的创新教育,初中数学的教学也要在传统的教学方式下进行创新,实现达到高效的思维课堂,提高教学质量,因此
<正>道康宁公司今天宣布向中国和大亚洲地区市场销售Syl-Off SL 35重剥离力添加剂产品,为该地区离型剂客户提供成熟、可控的重剥离添加剂技术,从而大大改善无溶剂离型剂产品
在社会发展的新时代背景下,各项事业也都进入了一个新高度,但与此同时也涌现出诸多问题,高校思政教育的原始方式需要新的变革。本文将法治理念融入高校思政教育工作中的思想,
人脸特征点跟踪能获取除粗略的人脸位置和运动轨迹以外的人脸部件的精确信息,对计算机视觉研究有重要作用.主动表象模型(Active appearance model,AAM)是描述人脸特征点位置
目的:观察颈椎病模型兔造模前后及牵伸松调法干预前后IL-6、TNF-a及Caspase-3含量的变化,探讨手法防治颈椎病的作用机制。方法:40只新西兰健康成年白兔按体重大小排序,用配伍
初步研究了数字制图技术所导致的海图出版工艺和流程变化 ,提出了海图生产质量控制的主要阶段和方法 ,将生产流程、原图制作、图幅档案管理作为质量管理的关键环节。提出了实现质量控制的一般技术处理途径。
目的探讨甘温除热法治疗气虚型内伤发热的临床疗效。方法将82例气虚型内伤发热患者分为2组,观察组48例给予补中益气汤加减治疗,对照组34例口服补中益气丸,观察2组疗效。结果