【摘 要】
:
本篇翻译项目报告以语言学著作《书面语与心理发展》(Written Language and Psychological Development)的第一章"语言及其表现形式"(On Language and Its Manifestations)为
论文部分内容阅读
本篇翻译项目报告以语言学著作《书面语与心理发展》(Written Language and Psychological Development)的第一章"语言及其表现形式"(On Language and Its Manifestations)为翻译对象,翻译内容主要讨论语言的定义,以及语言的物质和形式两种表现形式。该著作是一篇典型的学术型著作,具有学术性强,专业术语多,句型结构复杂,多长句、复合句、定语从句、插入语等特点。要求译者具备一定的语言学知识储备,具备较好的语法知识和逻辑思维能力。结合原文的语言特点,译者选择卡塔琳娜·赖斯的文本类型论作为本次翻译理论指导,遵循信息型文本翻译所要求的"直白无冗余,明晰化"原则来解决原文中的重点与难点。结合本翻译具体实例,灵活运用拆分法、转换法、增译法等翻译策略。除了遵循翻译理论外,还需要在具体实践中采用更加灵活的翻译方法来解决问题。本篇翻译实践报告论证了文本类型理论在翻译学习与实践中的重要性与实用性,希望本文可以为信息型文本的翻译研究提供一定的借鉴。同时,译者期待通过此次翻译实践能够进一步提高自身的翻译水平,向着成为一名合格译员的目标不断迈进。
其他文献
作为一个特殊的话语过程,现实中的会议口译有其特殊性和复杂性。本文试图从话轮转换的角度来分析与研究口译译员在会议口译进程中所饰演的角色问题。通过记录、观察、分析会
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
高校教师是一个高科学知识水平、高科研能力、蕴能巨大的人力资源群体。高校人力资源管理的进步将给学生、高校以及整个社会带来极大的效益。对河北省7所重点高校人力资源管
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
家庭养花是现在人们追求美的生活方式。介绍了家庭盆栽花卉的选择、管理、施肥和病害防治方法,以供参考。
文章以计算机类专业为例,在实践的基础上,分析和研究了在产业结构升级背景下高职院校进行专业融合的必要性和紧迫性,着重说明了专业融合的内容、方法和步骤,并根据专业融合的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
此次翻译材料选自美国作家狄克森·阿内特和文德·道森·陈夫妇的作品《老年人的智慧选择》一书的第五章“你的空间和你的经济保障”。本翻译实践报告主要包括以下四个部分: