论文部分内容阅读
言语幽默是幽默的主要形式,是一种普遍的语言现象,几乎存在于人们生活的各个方面。从古希腊时代起就有很多不同学术领域的学者对言语幽默进行研究。随着语言学的发展,现代语言学领域的学者对言语幽默也越来越有兴趣,并且尝试着从不同的语言学视角去探究言语幽默。一般而言,现代语言学主要从三个语言学视角来探究言语幽默,分别为语义学、语用学及认知语言学。这些研究已经取得了丰硕且有意义的成果。尽管互文性被认为是文本普遍存在的特性,但从互文性角度出发去探索言语幽默的研究却不多,故本文从互文性角度来分析言语幽默。鉴于《老友记》是著名的美国情景喜剧,其中包含着大量日常生活情景下的言语幽默,本研究以《老友记》为研究案例,运用量化分析和质化分析相结合的方法,旨在归纳《老友记》中引起言语幽默的互文形式,并分析这些互文形式是如何在言语幽默的产出过程中发挥作用的。《老友记》的影音及台词文本资料均来源于互联网。研究中使用Random Generator软件在每季中随机挑选3集,共30集作为研究数据,以保证研究的客观性和样本数据的置信度。根据统计数据,以哈蒂姆、梅森在2001年以及辛斌在2000年对互文性的分类为基础,在《老友记》中能够引起言语幽默的互文形式被分成两大类,分别为微观互文形式和宏观互文形式。微观互文形式又分成六类,分别为提及、引用、典故、谚语、行话和改编。宏观互文形式又分成四类,分别为体裁互文、功能互文、结构互文和主题互文。对具体例子的分析讨论体现了互文形式的恰当使用可成功引起幽默效果。在某种程度上,本研究可以帮助人们更好的理解相同文化内和不同文化间的言语幽默,能启发情景喜剧作家使用互文策略创造出更好的喜剧作品,也将互文理论的应用范围拓展到跨文化交际领域。