论文部分内容阅读
本论文以中介语语用学为理论框架,采用开放式问卷调查形式,考察了初、中、高级三个水平阶段的外国学习者实施汉语“请求”言语行为的习得情况,并将其与汉语母语者实施的请求进行了对比。通过对外国学习者汉语请求中起始语、行为中心语及辅助语的分析,本论文得出如下结论: 1.总体上,随着汉语水平的提高,外国学习者实施的汉语请求逐渐接近汉语母语者的请求表现; 2.不同水平阶段的外国学习者体现出不同的习得特点:初级水平的学习者由于语法、语用等相关知识不足,倾向于将教材中介绍的直接请求策略及规约性间接请求策略当作模块来使用;而中级水平的学习者由于习得一定的语法、语用知识,开始主动地使用各种请求策略,虽然存在不少语法及语用偏误,但也表明了这个阶段的学习者能够有意识地分拆既有表达模块,在习得过程中积极地将各部分融入汉语请求中;高级水平的学习者在策略的使用、语言的表达等方面更为接近汉语母语者,但在某些与中国文化传统密切相关的语境中还无法恰当地表达请求。 3.外国学习者汉语请求的习得阶段大致可以分为三个阶段:第一阶段是模块阶段,学习者依赖既有的请求表达;第二阶段是模块分解阶段,在此阶段的学习者开始根据请求内容自主表达汉语请求;第三个阶段是语用调整阶段,学习者已具备了一定的语法语用知识,大体上能够根据不同的对象、目的及语境综合使用各种请求手段。 4.影响外国学习者汉语请求行为的主要因素有四点,分别是:语用迁移、语法水平限制、目的语规则泛化及教材影响。 本论文属于探索阶段的研究,因此有不少不足之处,如作为研究对象的外国学习者样本容量不够大,问卷设置的情景不够广泛等。但本论文的结论仍有一定参考价值,以期对日后研究有帮助。