从显化和隐化视角看博鳌亚洲论坛主旨演讲汉英口译

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mnbvc1c2c3
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
外交演讲,从字面上来看,就是与外交话题相关的演讲。事实上,外交演讲大多发生在外交场合,例如联合国大会这样的国际会议或是博鳌亚洲论坛这样的地区性论坛,由国际领导人或是外交官员所做的演讲。外交演讲口译与其它材料的口译不同,它追求的并非单纯的审美价值,而是清晰的逻辑以及合理的推理。作为博鳌亚洲论坛的重要部分之一,博鳌亚洲论坛开幕式主旨演讲为世界了解中国提供了良好的机会。鉴于此,中国应充分利用该平台,提高博鳌亚洲论坛开幕式主旨演讲的口笔译质量至关重要。在外交演讲的翻译过程中,为了让读者更清晰地掌握文本内容,显化和隐化经常应用于翻译中。当前显化和隐化已经成为翻译研究中的热点。然而,目前涉及口译中的显化和隐化研究相对较少。本论文旨在研究外交演讲口译中的显化和隐化现象,并选取2016年李克强总理在博鳌亚洲论坛上开幕式主旨演讲做模拟口译并进行实证研究。对李克强总理的博鳌亚洲论坛开幕式主旨演讲口译参考译文以及作者自己的模拟口译译文中的显化和隐化现象进行对比分析。本论文首先对显化和隐化的定义,分类,以及显隐化国内外研究现状进行梳理,同时对政治文本进行简要介绍。然后对主旨演讲汉英口译在主语人称代词,连接以及文化因素方面的显化和隐化现象进行分析,并总结归纳相应的显化隐化策略以及显化和隐化使用的影响因素。通过研究,本论文得出以下结论:1.通过对主语人称代词的汉英口译进行研究作者发现该模拟口译当中存在显化现象,并且在翻译过程中多用增译策略。2.显化和隐化现象也存在于连接的翻译中。在口译连接成分过程中,显化和隐化的策略主要是增译和省略。其中显化的频率高于隐化。3.在口译文化要素时,运用的显化和隐化技巧有增译、解释、省略等,这些技巧中,解释策略使用的频率最高。4.该发言的英汉口译中,显化的程度大于隐化的程度。5.显化和隐化现象受到多种因素的影响,包括语言因素、文化因素、文本因素以及读者因素。
其他文献
为了满足可见-近红外波段的高光谱分辨率和高灵敏观测需求,采用大面阵、低噪声碲镉汞焦平面制备技术和低损伤衬底去除技术,成功制备了高信噪比大面阵可见/近红外碲镉汞焦平面
国家大力发展职业教育以来,我国职业学校教育实践领域的突出现象为:教学改革热度不减,凡说到教学及教学质量,言必"教学改革"。然而与职教教学改革实践日益热络的情势形成强烈对
广州交通运输职业技术学校把教学环境创新作为改革的重要环节,构建校企合作、工学结合,理论与实践一体化的教学环境,有效地推动了教学改革、专业建设和师资队伍建设。创新教
近些年来,翻译界就翻译理论的研究一直没有停歇,争议也一直存在。到底要“直译”还是“意译”,或者是“异化”还是“归化”,专家学者们都有自己的见解。英国的翻译家和翻译理
【正】受中国光学学会委托,经过一年多的筹备,在承办单位南昌航空大学、江西省光学学会、江西连胜科技有限公司等单位精心组织下,第十五届全国光学测试学术交流会于2014年10
众所周知中国现在是发展中国家,随着经济高速发展,也带来了各种环境问题。日本也曾遇到过严重的环境污染问题,但现在在污染治理方面颇有成效。日本的生活垃圾处理经历了一个
虞美人草是夏目漱石成为职业作家后的第一部作品。因为其中运用了至少24种修辞手法被佐藤信夫认为是夏目漱石的炫技之作。夏目漱石在阐述自己写作理论的《文艺的哲学基础》中
期刊
遵循"技术与艺术完美结合,智育与美育相融并进"的美育理念,探索以校园物质环境为背景,以美育课程为载体,以多形式、多层次校园审美活动为依托,以校企文化实践为平台,砥砺技艺、
增强语表示语义程度上的强化,具有加强语气的作用。在人际功能方面,增强语不仅可以传达人际信息,而且可以表明个人承诺以及个人对真理和价值的判断。以往研究表明,学习者在增