建筑文本汉译研究实践报告

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woaiwodeqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该报告以《东亚杂志》中一组19世纪初期的英文建筑文本为描述对象,着重探讨了其文本特征,并在此基础上,进一步分析了文本汉译中的难点及其相应的翻译策略。该报告由四个主体构成。报告首先介绍了案例选取的背景,分析了该领域的研究现状以及研究此文本的意义。其次分别从两个角度进行介绍,其中一个介绍的角度为案例的内容以及语言特点,另一个则主要介绍案例的整个翻译流程。而后,系统介绍了此次案例翻译中的难点以及所采取的一些翻译技巧,分别从词的角度和句的角度出发进行分析,内容包括地名的翻译、明确代词具体含义、词性的改变、句子顺序的改变以及被动句的具体译法等方面,并用案例中许多实例加以论证。最后,对整篇文章进行了总结,讲述了此次翻译的收获,分析了还有哪些不足之处并提出了需要改进的方面。报告通过总结中国古建筑汉译的一些特点,旨在为建筑领域提供更多的史实资料,为建筑领域翻译提供一个新的视角,吸引更多人关注中国古建筑翻译这一领域。
其他文献
徐渭是明朝晚期一位具有革新精神的画家,他开创了中国大写意绘画的先河,发展了泼墨写意花鸟画,推动中国传统绘画从写形到写意的转变。徐渭的泼墨写意花鸟画,兼收各家之所长,
通过对保山中心城市三条地表水水体中溶解氧在夏、秋、冬不同季节不同时段的连续监测,检测出水体中溶解氧存在过饱和现象。根据监测结果,结合监测时条的件对其过饱和原因进行
目的:探讨1+3模式用于精神科护理管理的效果。方法:将医院精神科收治的112例患者按照护理方法的不同分为对照组和观察组,每组56例。对照组实行常规护理管理,观察组在对照组的
目的研究高血压病颈动脉硬化(carotid atherosclerosis,CAS)痰湿证患者左室重构的变化。方法观察高血压病CAS患者223例(痰湿证组119例、非痰湿证组104例,高血压病CAS组)、非
利用数值仿真的方法研究了在移动支承压力作用下,煤层底板巷道围岩的位移、应力和塑性区发展规律以及采煤工作面位置对其底板巷道围岩位移的影响.研究结果表明,在跨采过程中,跨采
为解决断层影响区域回采巷道的支护问题,必须了解回采巷道顶板岩层运动变形特征.通过相似材料模拟试验,建立平面应力模型,分析研究断层下盘煤层开采后,在其上盘煤层中开掘巷道,巷道