《福尔摩斯侦探案》译本里女性形象的演变

被引量 : 0次 | 上传用户:hathawayccc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十世纪七十年代,翻译研究出现了重大的转向,跳出了语言学研究的藩篱,转向了文化方向,不再局限于语言层面,而是将翻译置于文化、社会、历史的宏观语境下进行探讨,拓展了翻译研究的视野,开辟了翻译研究的新角度。作为文化学派代表之一的勒菲弗尔提出了改写理论,阐释了影响翻译的三因素说:赞助人、意识形态和诗学,为翻译研究提供了新的研究范式,具有很强的解释力。《福尔摩斯侦探案》作为柯南·道尔最为著名的代表作,一经传入中国就受到读者的热爱,魅力经久不衰。从1896年首次译入中国以来,福尔摩斯的故事一再被翻译,成为国内译本最多的小说之一。故事中柯南·道尔除了描述了栩栩如生的歇洛克·福尔摩斯之外,也刻画了一些性格坚强,有处事和应变能力的女性。在中国不同时期的译本之中,对于这些女性形象的翻译有很大的不同。清末民初时期的译本之中,大部分女性形象经过翻译之后,呈现给读者的是典型的中国女性形象,和原来的坚强的西方女性形象大相径庭。而建国之后的译本中的女性形象则比较接近原文中的女性形象。这是一个十分特殊的现象。本文选取了这两个时期具有代表性的译本,即1916年出版的《福尔摩斯侦探案全集》和1981年出版的《福尔摩斯探案全集》,对比了两个译本之中女性形象的不同,以勒菲弗尔的改写理论为基础,试图找出女性形象发生演变的原因。通过对比分析这两个不同历史时期的赞助人,意识形态和诗学,本文认为两个译本的译者由于受到了当时社会的赞助人,意识形态,诗学三因素的影响,在翻译的过程中对原文的女性形象进行了改写,而由于不同时期三因素有不同的表现,从而导致两个译本中女性形象的演变。文章最后指出,尽管相对于1916年的译文中的女性形象来说,1981年译文里的女性形象更贴近于原文形象,但是却并不能对等于原文的女性形象,而这是由于中西文化差异造成的,需要通过进一步的研究来探讨文化对于女性形象翻译的影响。
其他文献
目的:亚急性甲状腺炎(亚甲炎)是一种与病毒感染有关的自限性甲状腺炎,是内分泌系统中较为常见的病症。中医药治疗对本病有肯定疗效。为了积极寻求防治亚甲炎的新的治疗方法,
【正】塔,是佛教建筑艺术中一个特殊形式。也是一种公共艺术建筑物,人们经常接触它,熟悉它,关于塔的传说很多,可是对于它的来历并不很了解,现就从它的起源开始谈起吧! 我国
目的:观察慢性呼吸道疾病如慢性咽炎、过敏性鼻炎、慢性单纯性鼻炎、慢性支气管炎(缓解期)、支气管哮喘(缓解期)应用三伏灸的疗效,探讨三伏灸疗法对多种常见慢性呼吸道疾病的
本文利用2007年工业企业数据,采用计量分解的方法识别各省与基准省份江苏省的企业税负之差,并将其与宏观税负之差进行比较。我们发现,各类特征变量相同的企业在不同省份缴纳
单位制党建对社会的整合,是一种"机械整合"模式,其所契合的是"单位社会"的特殊结构形态。改革开放以后,中国社会发生了深刻的转型,单位制党建对社会的"机械整合"模式与转型后
语言是思想的载体。语言的使用特点记录着一代人的思维轨迹、生活方式。“80后”青春文学登上21世纪初期的文坛舞台,长袖善舞,舞出了属于他们自己的一方天空。本文对“80后”
生命是一种意志的存在,这种存在不应该是疲倦、痛苦的,而应该是快乐、幸福的!笔者二十多年一直工作在教育教学第一线,对中小学教师工作的酸甜苦辣深有体会,深知教师工作的辛
我国的藏族建筑由于本身的地理环境有一定差异,其民居建筑色彩的运用也具有不同特色。牧区夏季用的是色调则以白色为主布帐篷,用蓝布进行镶边装饰,冬季则大多是用深棕或者黑
缩小区域差距,实现区域协同,是京津冀协同发展的关键目标。文章采用Kernel密度估计、探索性空间数据分析方法,对京津冀县域经济演变的时空特征和演变趋势进行了研究。结果显
本文以现代认知心理学为指导,采用团体测验与典型访谈相结合的方法,从武汉市选取多所高中的学生进行同分异构体的教学诊断测试。从学生性别、年级、学业水平、教师的教学方式