胡锦涛十七大报告官方英译本分析研究

来源 :扬州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tourer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政治性文章内容涉及中国的政治、经济、文化、外交等领域制定的路线、方针、政策,是外国读者了解中国政治和文化的重要途径,而官方文件和报告是政治性文章中的一类重要作品,对党和国家的发展具有重大而深远的意义。文本以朱莉安·霍斯的显性翻译和隐性翻译理论以及赖斯的文本类型理论和翻译目的论为理论基础,以十七大报告的官方英译本为研究个案,通过实例分析的方法,论证了在政治性文章翻译中显性翻译与隐性翻译相结合的原则的合理性和可行性。研究发现,翻译时采用显性翻译或是隐性翻译取决于文本的类型和目的。根据赖斯的文本类型理论以及翻译目的论,政治性文章属于混合类文本。以十七大报告为例,其中有些信息与中国的文化政治背景密切相关,并且旨在起到文化和政治交流的作用,翻译时宜使用显性翻译;然而,由于意识形态的差异性,显性翻译有时可能会造成外国读者对原文内容的误解,此时隐性翻译就能起到很大的作用。因此,在政治性文章的翻译中,使用显性翻译与隐性翻译相结合的原则是非常合理而且可行的。论文分为五章。第一章是绪论,首先对论文的内容作了简单的介绍,接着指出了论文的研究目标和研究意义,最后给出了论文的总体结构。第二章是文献回顾与理论背景,在介绍完国内外学者对政治性文章翻译的已有研究基础上,概述了朱莉安·霍斯的显性翻译和隐性翻译理论、赖斯的文本类型理论和目的论。第三章主要分为两部分内容,第一部分介绍了政治性文章的功能和类型;第二部分分析了影响政治性文章翻译的主要因素。第四章是文章的主体部分,论文以十七大报告的官方译本为例,揭示了显性翻译与隐性翻译相结合的原则在文本中是如何体现的。第五章是结论部分,在总结的基础上,指出文章的不足,并希望对今后该领域的研究有所帮助和启发。笔者认为,进一步研究显性翻译和隐性翻译策略在政治文章翻译中的应用,并充分考虑影响译者翻译过程的诸多因素,或许能对政治性文章的翻译原则和翻译方法提出一些有意义的建议。
其他文献
介绍了氯乙烯聚合釜的传热方式,对比了不同形式夹套、内冷挡板和釜顶冷凝器的传热效果。
针对硅灰对混凝土配合比的影响进行试验研究,通过改变硅灰占胶凝材料的质量比,设计四组硅灰含量不同(0%、5%、10%、15%)的C30混凝土,依据混凝土配合比设计和混凝土坍落度试验
肌腱属于致密结缔组织,连接骨骼肌肌腹和骨骼或筋膜,传递肌肉收缩产生的拉力,牵引骨骼运动。与此功能相适应,肌腱弹性小、血管少、代谢低,但具有很强的耐压抗张力(611-1265 k
<正>采用单细胞分析技术检测单个细胞内化学组分,有助于理解基本细胞功能,有助于检测和鉴别大量细胞群体中少量的不正常细胞。因此单细胞的研究在重大疾病早期诊断、治疗、药
会议
目的 :探讨分析特异性阻断Kv1.3通道对动脉粥样硬化(Antheresclerosis,AS)大鼠CD4+T淋巴细胞分化的影响。方法 :建立AS大鼠模型,应用特异性Kv1.3通道阻断剂Sh K-L5对其进行持
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>今年是我国改革开放40周年,全国各地、各行各业纷纷开展各种各样的主题纪念活动。作为我国经济改革的主题之一,税制改革贯穿改革开放的整个过程,因此,在纪念改革开放40周
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
饮水机是我们日常生活中很常见的电器,也给我们的生活带来很大的便利,但是大部分人在使用饮水机的时候都有过忘记关闭开关的经历,这样不仅对水资源造成很大的浪费,更给我们的生活