目的论指导下非谓语动词的翻译实践报告

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:libra163
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是在对英国作家丽贝卡·博克索尔所著的《牧师屋的圣诞节》一书中的四个章节的翻译基础上所写的翻译实践报告。虽然中国的翻译产业起步于20世纪70、80年代,但是近年来才成为热门市场。众所周知,不同种类的文本中通常都会出现很多非谓语动词。然而,我们对非谓语动词的研究大多停留在语法层面上,而不是在翻译层面上。国内外也没有关于非谓语动词翻译的具体理论。因此,加强对非谓语动词翻译这方面的研究是很有必要的。翻译行业也将经历前所未有的变化,变得更加成熟,更加灵活。在翻译此书前三章的过程中,译者发现大约有30个句子涉及到动名词,60个句子涉及到不定式,80个句子涉及到现在分词,而只有不到10句涉及到过去分词。所以本文主要是以非谓语动词的翻译为切入点,从现在分词,动词不定式,动名词三方面入手,分析它们在句子中所做的成分,总结出几种常见类型,并结合汉斯·费米尔提出的目的论三原则,探讨不同情况下非谓语动词的翻译策略,其中主要包括转换成分法,增译法,调整顺序法以及直译法。非谓语动词的使用是英语中最常见的情况之一,此次翻译实践对于非谓语的研究将有助于译者更好地理解原文,从而促进思想和文化的交流。此外,非谓语动词也常应用于经济和技术领域,此类文本需要完整且准确地阐释一些概念,所以必须使用简单的句子结构,忽略时态。只有非谓语动词可以较容易地满足这些要求,因此,研究非谓语动词的翻译可以促进经济和技术的发展。
其他文献
采用Weather Tool软件,结合武汉地区全年标准气象数据,在被动式太阳能采暖、增强围护结构蓄热性、夜间通风、自然通风、直接蒸发降温、间接蒸发降温六种被动式建筑节能策略及
目的探讨护理干预在预防产科术后患者并发切口感染的临床应用与效果。方法 50例行产科手术的患者随机分成甲、乙两组,各25例,分别给予常规护理与护理干预,比较两组切口感染发
地板辐射供暖和供冷系统的舒适性和节能效果,已经得到人们的认同。采用精确的控制方法来保证室内的温度、地板表面温度并防止地板表面结露是非常重要的。本文根据操纵变量将
随着国民经济的快速发展,小面积、低分辨率的影像制作已不能满足用户的要求。简要介绍GXL高速海量影像处理系统,并结合Geomatica桌面影像处理软件对高分辨率卫星影像的处理,
贵金属因其独特的催化性能,在车用尾气净化催化剂行业倍受关注。简述了当前贵金属催化剂的研究现状及存在的不足,并从三维有序大孔材料(3DOM)的特殊结构特征着手,阐述了3DOM
文化作为一种非正式制度对经济活动具有重要影响。与外国投资者相比,来自港澳台地区的合资企业由于天然具有种族、血缘关系的文化亲近优势,理应具有更为稳定的合作关系。然而
随着高等教育规模的扩大,教育经费的缩减,台湾高等教育面对教育质量堪忧、水平下降的困境,开展了高等教育评鉴工作。高等教育评鉴可以使大学和其他评鉴机构定期对教学、研究
随着人们生活水平的提高,大量高热量、高脂肪、高胆固醇食物摄入的同时又缺乏锻炼,致使大量高脂血症的人群出现,临床上已证实促使动脉粥样硬化的因素中最危险的一种就是高血
<正> “科学是一种在历史上起推动作用的、革命的力量”,这是马克思早就作出的科学论断。毫无疑问,在世纪换千这样一个权力已向知识倾斜的重大历史转折时期,科学技术对整个社
目的分析垂体后叶素导致低钠血症的原因以及临床药师在治疗期间的作用。方法临床药师参与1例垂体后叶素治疗咯血的药物治疗,分析发生低钠血症的原因,协助医师调整药物治疗方