Art as the Way to the Real Order: A Lacanian Reading of Subjectivity in Joyce's Dubliners and A

来源 :西南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nimin518
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
细读乔伊斯文本不难发现其笔下的主人公们总是处于迷失状态,对自我身份的迷失和不确定迫使他们不断追寻。追寻主题始终贯穿于乔伊斯作品之中。然而在都柏林这个瘫痪中心追寻自身主体性是一个曲折漫长的过程,要经历由想象界、象征界到实在界的蜕变,即拉康的主体性理论。本文即用拉康的主体性理论来展现《都柏林人》和《一个艺术家的画像》中主人公们追寻自我身份的复杂心理历程,并最终在《画像》中明朗艺术之路即真理之路,在艺术中发现和创造自我。
   本文的导论首先对《都柏林人》和《画像》做了简单明了的介绍,突出二者都是精神成长小说,而本文的目的就是解析其中主人公们的精神成长历程。另外,导论说明了乔伊斯和拉康的紧密联系,从而为用拉康理论分析乔伊斯作品提供了依据。最后总结了国内外批评家对乔伊斯作品的精神分析解读,特别是弗洛伊德式解读和拉康式解读。我们发现国内外拉康式比较注重乔伊斯后期作品《尤利西斯》,而对其前期作品很少涉及。这就为本文留下了探讨的余地。
   第一章运用拉康想象界理论,特别是镜像理论探讨主人公童年时期的精神状态。小主人公们通过类比小说世界中的骑士英雄进行自我认同,并且追寻英雄心目中的贵妇人。但对女性的追寻更多的体现出他们对缺失的母亲形象的追寻。然而他们追寻的是理想化的女性,在现实中依然是缺失的。
   第二章表明象征性父亲的出现带领主人公们进入象征界。象征界充满父权和压迫,主人公们因此不断受挫,并且迷失自我。变化的语言风格充分体现了其不断变化的精神世界以及对象征世界的不满。他们试图找寻自己在此世界中的位置,却徒劳无功;他们拼命寻找自己真正的欲望,却难以和他者的欲望分开。在象征界中他们有所成长却很难具备真正的主体性。
   第三章中主人公们继续成长,爱情创伤使他们丌始重新审视自我,最终顿悟接近实在界:一个无法触摸和进入的世界。最终却通过艺术之路重新创造自我,进入实在界。至此,其主体性终于具备,完成追寻之旅。
   结论部分进一步说明不仅乔伊斯笔下的主人公通过艺术之路找到自我,乔伊斯本人也是通过艺术创作不断发现和创造自我。
其他文献
期刊
会议
学位
期刊
会议
期刊
期刊
《京华烟云》是林语堂最有名的著作之一,其有四个中文译本。其中张振玉翻译的版本在上世纪八十年代风靡一时,并且是迄今为止最为畅销的版本。  张振玉曾为台湾大学外语系的教授。在教学工作之余,他还翻译了许多作品,尤其是林语堂的英文著作。经过多年的辛勤耕耘,他为中国读者提供了许多优秀的翻译作品。他能娴熟应用中英文,并且谙熟中国文化底蕴,进而使得他的翻译作品受到读者的热烈追捧。如今,他被视为林语堂作品研究方面
学位
在如今这个学习型的社会里,阅读作为学习的一项基本技能非常重要。《英语课程标准》(2001:6)规定基础教育阶段英语课程的总体目标是培养学生的综合语言运用能力,包括语言知识、语言技能和学习策略等五个方面。众所周知,阅读在四项语言技能中占有举足轻重的地位。然而从阅读的实际情况看,许多高中生没有掌握一定的阅读策略,读完文章后不知所云。因此有必要对高中生进行阅读策略培训。  有关学习策略的研究,文献记载国
文化转向后,翻译学研究超越了语言学的范畴,成为一门独立的学科,并被置于文化、历史和政治的背景下重新开展研究。作为文化研究的一个重要部分,性别研究开始崭露头角,并蓬勃发展,在第三次女权主义运动的推动下,一场重读以及改写翻译理论和经典作品的运动,浩浩荡荡地展开。它的发起者是一群来自加拿大的女性主义译者,以西蒙,哈伍德,戈达尔德,张伯伦和芙洛图为代表。他们将翻译学研究与女性主义结合起来,揭示了传统译作中
学位