论文部分内容阅读
情态是说话人对事件成真的可能性或必然性的主观态度,情态作为语义范畴的研究内容,世界各类语言中带有普遍性,人类的猜疑、不满、肯定或者允许等情感是任何一种语言共有的,但是每一个语言的表达方式是不同的。不仅如此,在一个语言中不同的文体写作时采取的情态也会有些不同,尤其是比较特殊的文体,就像新闻体裁。新闻要用事实说话,新闻的语言不能含糊其词,更不能夸大事实也不能缩小。时间能直接影响到新闻的价值,新闻要求快,要求迅速及时,这就决定了新闻语言要简明扼要,开门见山,简洁精炼。新闻是人们普遍关心的事实,有群众性。尤其是广播新闻,不论是知识分子还是识字不多的人都要通过广播了解国内外大事。所以新闻的语言要朴素,避免重复累赘。这些特点形成了广播新闻语篇独特的表达手段,而这种独特性体现在新闻语篇中出现的情态范畴上。而维吾尔语的大部分新闻稿子都是从汉语翻译过来的,因此找出新闻语篇中独有的特点,系统整理出新闻语篇中维吾尔语的情态表达方式,对新闻翻译事业具有参考意义。本文用系统功能语言学、语言类型学等相关理论指导,在分析大量汉-维对译语料的基础上,首次详细的分析并归纳出汉语新闻语篇中出现的“传信型情态”、“道义情态”、“动力情态”、“认识情态”在维吾尔语中的对应表达形式及其特点。本文主要内容为:第一章,绪论,包括本文选题意义和依据、本题研究状况、研究方法与思路等内容。第二章,汉维情态范畴及其分类,主要借鉴前人的研究成果的基础上探讨汉维情态范畴及其分类。第三章首先探讨汉语新闻语篇中常出现的传信型情态在维吾尔语中的表达形式,归纳出新闻语篇中出现“表示”,“获悉”等特殊的传信语在维吾尔语中分别用munularni bildyrdi,-din igilini∫it∫ε等特定的词语表达。第四章,主要探讨汉语新闻语篇中常见的“道义情态”、“动力情态”、“认识情态”在维吾尔语中的对应表达,经过统计语料中出现的情态动词得知,新闻语篇中道义情态最常见,这也是跟新闻语篇的性质有关。最后是结语,对整篇论文作了归纳、整理和总结。