应用翻译质量评估模式构建—生态翻译学路径

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gnaixug
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化及社会信息化的加速,社会对各类翻译的需求不断增加,翻译实践日益多样化,翻译的范围也不断扩大,应用翻译实践逐渐成为主流。同时,现代翻译研究也大大突破了传统意义上的的文学翻译研究领域,日益重视应用翻译理论的研究与探讨。应用翻译,又称实用翻译,是指一种以传递信息为主要目的、又注重信息传递效果的应用型翻译。它特别区别于传达较强情感意义或美学意义的文学翻译。应用翻译几乎包括除文学作品和纯理论文本以外的所有文本的翻译,包括新闻翻译、科技翻译、法律翻译、经贸翻译、广告翻译、旅游翻译、时政翻译、公示语翻译、说明书翻译等。近十年来,国内应用翻译研究发展迅速,积累了大量的研究成果。这主要集中于翻译理论探讨、语言特点和译技探讨以及翻译批评。在应用翻译批评方面,许多学者和专家都做了大量研究和探讨,对一些误译问题进行了深刻全面的评析。但是还是存在一些不足,表现在应用翻译研究仅仅停留在一些误译的探讨和评论,缺乏对翻译质量系统的研究,在翻译质量评估模式构建方面尤其欠缺。生态翻译学是在翻译适应选择论研究的基础上发展起来,是一种生态学途径的翻译研究,抑或生态学视角的翻译研究。它是在翻译研究由文化转向生态过程中产生的新研究范式,为翻译研究提供了新的研究视角。生态翻译学对翻译本质、过程、标准、原则和方法等做出了新的描述和阐释。在生态翻译学框架下,译评的标准是整合适应选择度。所谓整合适应选择度是指译者在产生译文时,在语言维、文化维、交际维等多维度适应和继而依此、并照顾到其它翻译生态环境因素的适应性选择程度的总和。译文的多维度适应和适应选择的程度越高,即整合适应选择度越高,翻译质量就越高。本文引入生态翻译学来探讨应用翻译的本质、过程、标准、原则和方法,然后以整合适应选择度为评估标准,借鉴应用翻译和翻译质量评估研究的相关成果,在语言维、文化维、交际维、读者接受等维度设置了不同评估参数,构建了一个应用翻译质量评估模式。最后,将该模式应用于各类应用文本的翻译质量评估的实践中,以验证该模式的合理性和实用性。
其他文献
本文采用随机、对照临床研究,观察中药制剂—复方桃仁软肝胶囊(简称复方桃仁)治疗慢性乙型肝炎肝纤维化的疗效。 62例慢性乙型肝炎肝纤维化患者被随机分为治疗组和对照组,分别
实施西部大开发战略,对加快中西部地区经济发展是难得的机遇。新疆有着丰富的农业资源,是我国棉花、瓜果、甜菜、畜牧等产品的主要生产基地。但要将这些资源优势转变为商品优势
准确把握区域碳排放转移的空间转移特征,明确其经济溢出效应是引导区域碳排放合理转移的基础。以中国省际区域为研究对象,以投入产出表为基础,采用碳排放系数法分别测算了中
"精神青春期"和"精神更年期"概念,是两个标志着人的精神生命发展的具有关节点意义的重要概念,特别是"精神青春期"概念,它与人的创造力直接相关;"精神青春期"的阙如,意味着人
9月7日,第二届国际冬季运动(北京)博览会(WWSE)(以下简称“冬博会”)在北京国家会议中心开幕。本届冬博会由北京奥运城市发展促进会(BODA)联合国际数据集团(IDG)主办,北京奥运城市发展促
以往对中国上市公司社会责任信息披露的研究大多以年报为样本,且将研究的关注点集中于公司特征和公司治理方面,有关企业家个体差异性特征对企业社会责任信息披露影响的研究十
现藏于甘肃省甘南藏族自治州博物馆的汉代尚方规矩纹青铜镜,是本文作者于上世纪80年代在本州境内的临潭县新城镇(当时为扁都乡)一农民家中征集的。$$   此镜质地为青铜,直径
报纸
对天津地铁1号线正线Westrace联锁系统VLOM模块的安全热灯丝检测与非安全冷灯丝检测功能与LED信号机技术条件接口的解决方案进行了探讨。 The solution to the safety therm
膨润土对重金属离子等污染物表现出良好的吸附性能,但吸附饱和后的膨润土成为危险固废,如何处理成为棘手问题,研究其再生循环利用具有较大的经济价值,为其高效利用提供了有力
高校大学生是中国社会中一个非常特殊的群体。随着改革开放的深入,特别是中国加入WTO以来,英语在中国的地位日益提高。与之相伴随,高校大学生的语言也表现出了一些独有的特性,汉