全固态内腔倍频单频461nm蓝光钛宝石激光器的理论与实验研究

来源 :山西大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:shanxidongfang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在激光领域中,波长较短的激光器——蓝光激光器(450 nm~480 nm)在高密度存储、三原色激光彩色显示、深海通讯、激光医疗、激光光谱学等众多领域有着非常广泛的应用。其中461 nm对应于锶(Sr)原子一级冷却中(5S2)1S0~(5S5P)1P1的偶极跃迁线,应用于锶冷原子光钟的研究课题中。原子钟是利用原子或分子能级跃迁产生的辐射频率来锁定与其连接的振荡器频率而制成的一种高精度时钟,被称为原子频标或量子频率标准。在原子光钟实验中想要取得较高的频率稳定度,需要的原子速度越小越好,通常利用多普勒冷却效应、拉曼冷却等激光冷却的方法获得超低温(低速)原子。因此,本文中我们针对锶原子光钟对461 nm激光光源的特殊需求,研制开发了一种全固态内腔倍频单频461 nm蓝光钛宝石激光器,为锶原子一级冷却和俘获提供激光光源。其主要工作内容为:1.分析了增益介质——钛宝石晶体的物化特性参数,从钛宝石晶体辐射产生激光的准四能级过程出发,结合光子变化速率方程,理论推导阈值功率表达式,分析与阈值功率相关因素,为降低阈值寻求理论依据,最后结合具体实验,得到了922nm基频光的泵浦阈值随着钛宝石晶体处的腰斑半径变化曲线。2.介绍了两种相位匹配的技术和方法:双折射相位匹配(BQM)和准相位匹配(QPM)。其中,首先分析了双折射相位匹配中角度匹配存在的走离效应,并得到最大相互作用长度的计算公式,为Ⅰ类临界相位匹配的LBO倍频晶体长度参数的选择提供依据;然后分析了另一种可避免走离效应的相位匹配技术——准相位匹配,介绍了周期极化倍频晶体的设计原理。3.设计了一种紧凑、稳定的六镜环形谐振腔结构,谐振腔内加入光学单向器、滤波片、标准具等光学元件,保证基频光实现单向运转,且激光的频率(或波长)在一定范围内可连续调谐。4.以Ⅰ类临界相位匹配的LBO(3mm×3mm×7.3mm)作为倍频晶体,在泵浦功率为14 W时,蓝光输出最大功率为1.02 W,绿光-蓝光的光光转化效率为7.3%,长期功率稳定性在三个小时内优于±1.3%,其M2因子分别为M2=1.59,M_y~2= 1.20,激光器输出蓝光的调谐范围为20 nm,激光器经稳频系统锁定后得到基频光的频率漂移15分钟内优于±4.2MHz;以准相位匹配的PPKTP(1mm×2mm×18mm)为倍频晶体,在泵浦功率为12 W时,最大输出功率为1.05 W,绿光-蓝光的光光转化效率为8.75%,长期功率稳定性在三个小时内优于±1.5%,基频光在921.72 nm附近连续调谐范围达到7.878 GHz,相应倍频光的调谐范围为15.756 GHz,其光束质量大大改善,M2 因子分别为 M_x~2 = 1.05,M_y~2 = 1.04。
其他文献
深入了解低收入家庭住房状况是确保到2020年我国现行标准下农村贫困人口实现脱贫的一个重要前提。本文采用定性与定量分析,理论与实证相结合的研究方法,对低收入家庭住房来源
随着我国人口老龄化趋势增加,如何照看老年人成为社会关注的焦点。系统在对手表式报警系统的研究基础上进行了硬件改进升级,通过人体心率传感器、体温传感器采集老人生理状态
近年来,随着无线通讯在便携式产品与北斗导航中的应用促使无线标准得到了空前的发展。由于人们日益增长的需求,使得对无线通讯产品的要求逐步提高。对于之前的简单实现单信号
太阳光泵浦激光器应用在空间、能源、通信、材料加工等领域,有着明显的优势。但目前其输出功率和能量转化效率还比较低。要提高输出功率和能量转化效率,激光材料是一个关键因
思维对语言有重要影响,文化和思维。跨文化交际既是指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。汉英的思维差异对跨文化交际有
目的总结近2年潍坊医学院附属医院新生儿科血培养检出菌分布及耐药状况,以指导临床抗菌药物应用。方法选取我院1519例患儿(日龄≤28d)血培养分离出致病菌进行回顾总结及耐药
近年来,越来越多的儿童开始学习钢琴,掀起了一股"儿童学琴热"。如何更好地提高儿童的钢琴教学成果,通过正确的教学来地提高儿童的音乐素质成为了广大音乐教育工作者共同面对
腐败是当今世界的一大公害。在一些转型期国家,腐败问题尤为严重。在后共产主义国家中,匈牙利在反腐败问题上成绩较为突出,被誉为中东欧地区最清廉的国家。深入研究匈牙利廉
在21世纪知识经济时代的大背景下,社会需要创新性人才。而创新性人才的培养需要转变传统的教学方式,呼唤新的教学方式。而探究式教学有利于学生主体性和能动性的发挥,有利于
世界经济的迅猛发展和全球化环境使不同语言文化的交流活动日益频繁,因此口译作为一种沟通桥梁承担了越来越重要而富有挑战性的工作。然而由于很多口译人员对于源语和译语的