【摘 要】
:
本文是对BBC制作发行的纪录片《欧洲铁路之旅——瑞士篇》的中文翻译和翻译报告。随着中外文化交流的不断加强,越来越多的国外影视作品出现在中国的荧幕上。由于中西方地域文
论文部分内容阅读
本文是对BBC制作发行的纪录片《欧洲铁路之旅——瑞士篇》的中文翻译和翻译报告。随着中外文化交流的不断加强,越来越多的国外影视作品出现在中国的荧幕上。由于中西方地域文化差异,在听译的过程中,译者以再现原片效果为原则,顺从目的语语言文化习惯,旨在达到文化传播的目的。由于本纪录片是关于瑞士的人文风景的一个介绍,在翻译时不可避免的会因为两国的历史、社会、信仰、价值差异而引起跨文化交流障碍。译者在翻译过程中,力求能够使中国观众获得与源文化观众近似的感受,可以使观众在观看影片的时候快速的接受与理解。另一方面,译者也希望能保留外国文化的风貌,给观众一个异国文化的体验。因此译者在本次翻译过程中采用了归化异化理论相结合的翻译原则。既考虑到观众的能力和习惯,又考虑了观众对异域文化的好奇心和新鲜感,以求在异化和归化中寻求一个平衡点,以期对以翻译形式进行的跨文化交际有所帮助。
其他文献
<正>案例:一位50岁上下的阿姨十分不满的冲进诊室,问笔者"我的右眼比左眼视力好,为什么上午你旁边的这位医生要给我检查右眼?她现在到哪里去了?"恰好她找的同事去做手术,笔者
在本篇翻译实践报告中,笔者选用材料《中日关系》英语文本,并经过通读原文、精读原文、初次翻译、审阅校正和定稿等步骤,对所选材料进行了翻译。翻译过程中笔者选用以直译为主、
如今我们进入了大众文化时代,“个体”一词逐渐被“大众”所取代,大众审美趣味是当代审美趣味研究的一个重点。而大众文化可以被解释为是一种审美文化,因为在大众文化时代审
研究背景食管癌(EC,oesophageal cancer)是世界范围内十大最流行和致命的肿瘤之一。在世界范围内肿瘤相关性死亡疾病中排名高居第六位[1,2],该病根据组织病理学主要分为两种类型
直面中国近现代音乐美学的研究现状,审视新中国前音乐美学在中国的传播,研究音乐美学在中国的意义,以此作为我硕士论文的论述目的。新中国前,主要以清末民初至新中国成立的这
目前肌松药主要按实际体重(real body weight,RBW)及ED95计算剂量,临床上发现其药效学存在个体差异,年龄、性别、肥胖均可影响肌松药药效学。老年患者按RBW使用肌松药,较易发
21世纪全球经济迅猛发展,对于中国的企业来说这是机遇,也是挑战。企业管理水平的相对滞后对企业长远发展的不利影响日益凸显,企业提高管理水平与经济发展相适应,是企业增加竞争力
<正>上期讲述了两种饮食减肥误区,分别为吃辣椒减肥和水果减肥。这期来讲一下第三个减肥误区:阿特金斯饮食。减肥误区3:吃肉减肥"吃肉减肥法"又称阿特金斯饮食(Atkins’Diet)
目的探讨老年糖尿病患者外科手术治疗的围术期处理分析。方法选取该院于2011年2月—2013年2月收治的76例老年糖尿病患者,对其实行外科手术治疗,并对患者的围术期的对血糖的处
<正>目前房地产业已经成为国民经济的支柱产业,但与房地产业的重要地位和发展速度极不相称的是房地产融资市场却步履蹒跚。随着国家对房地产业实施了一系列的宏观调控政策,房