从生态翻译学视角看英汉政治新闻翻译中译者的“适应与选择”

来源 :广西师范学院 | 被引量 : 1次 | 上传用户:lishimuyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,国际政治经济格局正在经历着深刻的变化。作为一个正在崛起的发展中国家,中国迫切需要了解全球的政治经济形势。新闻是了解世界时事的重要方式。而政治新闻反映着各国政策和公民生活,受到了更为广泛的关注。目前,英语仍然是全球媒体的主流语言,因此,为了更好地了解世界,英语新闻的汉译就变得必需且重要。在过去的十年间,随着英语新闻的空前传播,新闻翻译也经历了飞快的发展。但由于不同国家语言体系以及政治文化背景的不同,如何准确地将源语言中的信息转换到目标语言中也变得十分困难。为了提高中国新闻翻译的质量和影响力,在国际中为中国赢得一个积极有利的形象,中国学者有必要去探索英语政治新闻汉译的翻译过程以及译者在这一过程中的角色和作用。由胡庚申教授提出的生态翻译学经历了十多年的发展,已被证实对翻译实践具有积极的指导意义。基于翻译生态和自然生态的同构隐喻,生态翻译学将达尔的“适者生存”理论引入到了翻译研究中。它将翻译描述为“译者在翻译生态环境中的选择与适应”,将翻译过程看作是译者一系列适应与选择的过程。它的研究本体是“翻译环境—译者—译文”。在此框架下,译者在翻译过程中扮演了“中心者”的角色。本论文将重点讨论译者在翻译过程中对翻译生态环境中的适应与选择,特别是对语言维、文化维、交际维三个维度的适应与选择。以此论证译者对以上三个维度的适应与选择可以使译文在目的语的生态环境中更加合适,可被接受。最后,论文列举了本研究的一些局限以及对后来研究的一些建议。
其他文献
人们不仅用语言来描述世界,而且通过语言,说话者和听话者之间的人际关系得以建立和维系。人们通过语言与他人交流,表达自己的观点,也影响他人的态度或行为。这种功能被称为人
目的探讨老年脑卒中患者经颈外静脉PICC置管的效果。方法对78例脑卒中患者按入院日期分为两组,观察组38例经颈外静脉留置PICC,对照组40例经健侧上肢静脉留置PICC,比较两组导
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
96.顾维钧等致外交部电(发文时间:1937年11月20日)发外交部电廿六、十一、廿(会六十五号)钧自法回比,顷偕晤英美代表,告以中国希望会议不散,委托数国一方面继续调停,一方面商
民族自治地方的变通权涉及我国《宪法》、《民族区域自治法》、《立法法》以及含有变通规定和补充规定授权条款的单行法,学界对该规范体系的逻辑解读颇显混乱。规范分析的结
老年前列腺肥大并急性尿潴留,是指小便量少,点滴而出,甚至小便闭塞不通为主症的一种疾患,属中医的"癃闭"范畴.中医学认为,肾的蒸腾气化在维持体内津液代谢平衡中起着关键作用
国库集中收付制度是我国财政管理体系改革的重要内容,并且在全国范围内进行了推广,经过一段时间的运作,已经取得一定的成绩。但是,现行国库集中收付制度的运行还存在不完善的
介绍了动态基准实时测量系统的硬件组成、站点上全站仪棱镜组合安装与检测方法、系统软件的开发及特点,最后对系统在广州地铁某地铁站结构变形自动监测中的应用情况进行了阐述。通过实际应用表明该系统能应用在自动化、高精度的变形监测领域。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
在国内民众生活品质得以不断提高的今天,人们对于民族化、个性化室内装饰、室内设计的要求在不断改变。作为一个拥有数千年历史文明的古国、大国,我国有着丰富多彩的传统文化