论文部分内容阅读
由于在中国学习汉语的留学生来自世界不同的国家,所以他们之间的背景、思维方式、语言文化都有着很大的不同,这些诸多的因素导致了他们在习得汉语的过程中,会产生各式各样不同的偏误。本文的主要研究对象是以英语为母语的留学生。比较句式是汉语中非常重要的句式。在汉语语法中,赵金铭把“比较”看作是语法范畴,指出“作为一个语法范畴,必须是某种语法意义和表示这种语法意义的形式手段二者的统一”。赵文持有的观点则是“语法范畴是语法意义的分类,并有语法形式的保证。范畴可以分为“近似、等同、胜过、不及”等次范畴。”本文的主要研究范围则为比较范畴中次范畴“等同”即“等比句”。在教学的过程中,笔者发现留学生习得比较句式时出现偏误的地方非常多。为了减少偏误出现的几率,增强对外汉语就等比句的教学的效果,本文以英语为母语的学生为调查对象,在前人研究状况的基础上,分别从等比句结构、语义、语用等方面将汉英比较表达进行分析并总结,然后运用二语习得理论、中介语理论和对比分析理论,对英语背景的学生在使用等比句式所出现的偏误进行分析,本文不仅归纳了偏误类型,找出了偏误原因,并在最后提出了教学建议。通过分析,本文得出结论:学生的主要偏误有遗漏、误加、错序、句式杂揉等。导致这些偏误出现的原因主要有母语的负迁移、目的语泛化、学习语境的影响等。本文主要分为个部分。第一部分是选题的价值和意义,前人对等比句的研究状况。以及本文的研究方法、研究范围和研究对象。第二部分是针对英语背景留学生使用等比句时出现的偏误分析,并找出偏误原因。第三部分,通过以上的分析,笔者就教科书,教师教学方法提出了针对性建议。第四部分为结语。