论文部分内容阅读
语义歧视,是对语言中性别歧视现象的研究内容之一,它是语言中所反映出来的对某些人的歧视。尽管针对男女两种性别都可能有语义歧视,但实际上,语义歧视主要指词语和句子所蕴含的对于女性的消极内涵和消极定式。语言中的很多方面都可以反映出语义歧视的存在,动物隐喻就是其中一个方面。动物隐喻的工作机制,亦即它的认知模式,以Lakoff和Turner于1989年所提出的大链锁隐喻(Great Chain Metaphor)为基础,这使得我们能够以动物为参照来理解人的行为和特征,或者以人为参照来理解动物的行为和特征。基于共性即是个性这个隐喻的动物隐喻使始源域中的共性映射到目标域中的个性成为可能。本文将英汉两组动物词汇fox/vixen-hú/húlijīng (狐/狐狸精)和dog/bitch-gǒu/mǔgǒu(狗/母狗)为研究对象进行对比认知分析,运用十九本富有权威且广泛使用的英语和汉语字典和词典来收集语料,通过对字典中所得词语意义的对比分析,找出这些隐喻意义的相同点和不同点,并且通过基于动物即人和人即动物这两个隐喻的认知分析,发现了动物隐喻中的语义歧视。有关这些动物词汇隐喻用法的以下四个方面是本文的主要研究问题。首先,本文旨在找出英汉两种语言中动物隐喻的概念化是否相同。其次,要发现两种语言中的动物隐喻中是否含有语义歧视。再次,如果语义歧视确实存在,它是否适用于男女两性。最后,通过对语料分析结果的比较,指出两种语言中是否存在相同程度的语义歧视。在对英汉动物隐喻的对比认知分析基础之上,本文得出以下结论:一是即使文中分析的动物词汇在两种语言中的意义有所差别,但它们确实都有适用于人的隐喻用法;二是这些动物隐喻确实存在某种程度上的语义歧视;三是用于女性的词语之中要比用于男性的词语包含更多的语义歧视;四是在英汉两种语言中存在不同程度上的语义歧视。尽管文中关于英汉两组动物隐喻的对比认知研究有一定的局限性,但该研究既有一定的理论意义,也有的一定的现实意义。理论上,它丰富了关于动物隐喻的理论,而且也为动物隐喻中存在对于女性的语义歧视的系统性提供了佐证。实践上,它还有助于提高人们对于自己和对于动物的认识。