论文部分内容阅读
言语行为是奥斯汀在1962年提出,并由美国语言学家赛尔于1969年进一步发展的。到目前为止,很多语言学家已经对道歉、恭维、请求和拒绝等言语行为进行了大量的研究。不同于这些已经很完善的言语行为,抱怨语,尤其是间接抱怨语在跨文化交际和语际语用学领域的研究相对较少。大多数学者对抱怨言语行为的研究主要局限于语法、修辞和语用学这三个方面,而对于跨文化视角的研究相对很少。因此,基于跨文化视角对英汉间接抱怨语进行更深入的研究是很有必要的。这项研究应该会有价值,值得进行。和其它研究不同的是,这篇文章基于跨文化角度对英汉间接抱怨语的实施策略和应答策略进行了详细的研究。在这项研究中,总共有20位美国人和20位中国人参与了此项问卷调查,问卷涵盖了10项不同的情景。根据已经收集到的数据,美国人和中国人在间接抱怨语的实施策略和应答策略中有相似和不同之处。结论表明中国人比美国人采用更多的间接策略。为了维护团队的和谐和相互依赖的关系,中国人更倾向于尊重对方,为对方留面子;而美国人则自己做决定,个人主义对他们很重要。导致这些差异的原因是由于不同的社会价值体系和语境文化。这些原因在本文分别作了详细的分析和论述。就社会价值体系而言,美国人生长在以个人主义为中心的社会,独立自主很重要。这个社会的人更多考虑的是个人的权利。但是中国人是群体人,中国文化被看作是集体主义文化。他们对自己的团体很忠诚,集体的利益至高无上。而就语境文化而言,中国文化属于典型的强语境文化。生长在这个语境文化中的人们喜欢用“拐弯抹角”的话语来保持团体的和睦。但是弱语境文化中的人们在日常交际中喜欢选取更为直接和积极礼貌的话语来交谈。总之,对不同国家的文化差异更好的了解有助于恰当的实施抱怨策略。毫无疑问,对两个国家抱怨语的对比研究有助于今后的语言研究。