论文部分内容阅读
近年来,广大学者在对村上研究中,普遍认为他的写作风格受西方文学的影响比较深刻。在《挪威的森林》一书中,村上春树曾借主人公渡边之口表达了他对美国著名作家菲茨杰拉德的作品《了不起的盖茨比》的喜爱。村上本人对菲茨杰拉德及其作品《了不起的盖茨比》也曾多次给予很高的评价,在《菲茨杰拉德体验》中,村上写道:“如果我没有读过菲茨杰拉德的作品的话,那么我至今写的作品应该是另外一种风格吧。”如果我们把《挪威的森林》和《了不起的盖茨比》细读之后拿来比较的话,可以发现村上作品受菲茨杰拉德影响的痕迹还是比较多的。《挪威的森林》无论是从写作的主题、所包含的意蕴,还是从叙事特征、艺术风格上来讲,都与《了不起的盖茨比》有许多相似相通之处。
但是,如果读者仔细品味,就会发现村上虽然作为一名东方作家,其作品这么多年来却深受东西方读者的共同喜爱,那么村上春树无疑会具有吸引读者的独到之处。在笔者看来,这种独到之处就是国内著名的村上作品译者林少华在为村上的中文译本所作的序言中提到的“东方古老的禅意”。村上秉承了欧美文学轻盈飘逸的笔调和反映现实、思考人生的写作准则,又吸收了东方古老的社会价值观,可以说,他作品中表现出的那种顺遂自然、“把玩孤独”、“把玩无奈”的人生态度正是他与了菲茨杰拉德等西方作家所不同的独到之处。
本文力图从比较文学的角度,通过对《了不起的盖茨比》和《挪威的森林》的分析说明村上春树对菲茨杰拉德的继承以及超越。第一部分拟从两部小说在内容、主题意蕴、叙事特征、艺术风格上的相似之处说明《了不起的盖茨比》对《挪威的森林》创作的影响。第二部分主要探讨村上作品中所透露出的独特的东方意蕴,通过对比《挪威的森林》与《了不起的盖茨比》在对于传统价值的解构方式、在对于现代人的孤独体验的态度与排解方法以及写作语言中包含的调侃意味和对于“神秘力量”的表现方面的不同来说明村上春树不同于菲茨杰拉德的独特之处,从而说明村上春树的创作是有其独特的东方意味包含其中的。两位作家在作品中表现出来的这种差异性也正是东西方文化差异的一种体现。