【摘 要】
:
凯鲁亚克是20世纪50年代美国小说家中最受赞扬也是最被误解的作家之一。他的第二部小说《在上路》被誉为“垮掉一代的圣经”。这部小说围绕以萨尔和迪安为代表的“垮掉一代”四次穿越美洲大陆的旅途经历展开。目前,国内外对凯鲁亚克小说的研究大多集中在其反叛的主题以及写作技巧的研究上。本研究从空间理论的角度对《在路上》这部小说进行了分析,从而揭示两位主人公萨尔和迪安在三种空间里的困境和精神救赎的探索。本研究分析
论文部分内容阅读
凯鲁亚克是20世纪50年代美国小说家中最受赞扬也是最被误解的作家之一。他的第二部小说《在上路》被誉为“垮掉一代的圣经”。这部小说围绕以萨尔和迪安为代表的“垮掉一代”四次穿越美洲大陆的旅途经历展开。目前,国内外对凯鲁亚克小说的研究大多集中在其反叛的主题以及写作技巧的研究上。本研究从空间理论的角度对《在路上》这部小说进行了分析,从而揭示两位主人公萨尔和迪安在三种空间里的困境和精神救赎的探索。本研究分析了主人公萨尔和迪安在物理空间中的不断移动,揭示逃离现实并不能使他们摆脱困境,而只能使他们陷入其它困境;本研究也分析了主人公在不健康的消费社会,压抑的政治空间以及边缘社会中的反叛行为,揭示离经叛道也是造成他们不断陷入困境的原因;该研究还分析了以萨尔和迪安为代表的“垮掉一代”在流动的物理空间和异化的社会空间的双重挤压下,心理空间方面强烈的压抑感以及他们不断寻求生存空间的精神探索,包括他们为寻求精神救赎而转向爵士和禅宗。本研究通过建立物理、社会及心理空间三者的关系,全面揭示了主人公所面临的困境的原因和他们为精神上的救赎而做的不懈的努力。本研究为读者提供了一个新的研究视角,说明了主人公的叛逆行为不是他们的自我放纵,而是对现实社会的挑战,是一种寻找自我生存的空间以获得精神救赎的不懈探索和努力。该研究可以帮助读者正确认识美国历史上的“垮掉一代”以及《在路上》的文学价值。
其他文献
媒介形象具有一定的虚拟性、象征性,影响着人们对社会环境和某群体的认知及行为。过去,农村传播多处在被动的状态,城乡的传播差距大,城乡之间文化二元对立,农民的媒介形象长期处于被他者塑造的局面。新媒体的兴起改变了大众媒介营造信息环境的状况,使传播格局有了进一步的新变化:“西瓜视频”等短视频社交媒体的发展使话语权不再是普通大众难以触及的权力。农民群体的媒介形象可以由自我创作内容(UGC)呈现,三农短视频的
本文是笔者在自己的实践基础上编写的一篇翻译实践报告。报告的主要内容是是法国释意派理论在本次现场口译实践过程中对笔者的指导和帮助。笔者于2018年5月至2019年6月在多莫杰多沃速卖通海外仓库实习,主要担任员工培训、公司会议、客户接待、运营现场问题处理、商务谈判等翻译任务,在实习期间搜集并整理成文字的材料为本报告的书写提供了语料支撑。在本实践报告中,笔者总结了一些在此次实践过程中的具体案例,结合法国
思维导图是英国知名学者东尼·博赞(Tony Buzan,1960)所提出的一种科学且有效的可视化学习工具。2011年义务教育英语课程标准要求学生在初中毕业时应掌握1500至1600个英语单词和200至300个习惯用语,然而这对大多数的学生来说并非易事。同时,课程标准在教学建议方面指出,教师应鼓励创新,为学生提供更加广阔的思维空间,但一些研究认为当前初中英语词汇教学中最突出的问题就是教学方法单一,缺
教师反馈语,作为教师课堂话语的重要组成部分,在课堂教学中起着至关重要的作用。有效的教师反馈语,作为学生目标语输入的重要来源,不仅是师生课堂互动的桥梁,也能够激发英语学习者的内部学习动机和兴趣。《义务教育英语课程标准》(2011)指出:积极的情感态度有助于促进学生主动学习与自主发展。因此,在教学中,教师需要关注自身的反馈语使用策略,密切关注学生的情感变化,努力营造良好的教学氛围。目前,国内外学者均对
随着经济全球化的不断深入和科技的快速发展,各国之间的经贸、科技和文化交流日益频繁,翻译作为中西方技术交流的重要媒介,在科学技术的发展和传播中扮演着重要的角色。科技文本具有专业性强、逻辑严谨、简洁客观等特点,如果译文不能符合目的语的行文习惯,则会降低信息的可信度,损害读者对文档、产品和公司的信心。因此,科技文本翻译的研究十分必要。本报告基于作者在成都创思立信有限责任公司实习期间做的IVANTI项目的
本硕士论文主要研究了非线性算子方程组正解的问题,通过运用全局分歧理论得到含参数非线性算子方程组解集无界连通分支存在的结果,再根据算子的正连通性得到非正非线性算子方程组在次线性条件或超线性条件下正解存在的结果.还利用不动点指数的性质和上下解的方法研究了脉冲微分边值问题的解.全文共分为四章.在第一章,介绍了与本硕士论文研究问题有关的背景知识和主要内容.在第二章,给出了非正非线性算子方程组在次线性条件下
近年来,乡村旅游已逐渐形成了一个开放体系,不仅走出了景区、酒店、旅行社的固定圈,还加强了与经济、社会之间的联系。在此过程中离不开当地社区和居民的参与和支持,特别是旅游资源的开发、旅游项目的管理、旅游战略的制定等过程中。因此,本文选择以Mitchell的旅游与社区一体化理论为基础,以居民感知为角度,选定袁家村为研究案例地对旅游与社区一体化的影响机制与路径进行研究。本文对理论背景及意义、实践背景及意义
“叙事意味着使世界有秩序。”[1]在深度报道的写作过程中,叙事技巧和叙事策略的合理运用,能够帮助作者以一种合理而有秩序的方式安排写作素材,树立鲜活立体的人物形象,展开曲折有趣的人物经历。叙事通过文本再现事件的原貌,深度报道也是一种叙事,在人物类深度报道中,为了更加生动形象地塑造深度报道的人物形象,叙事策略的运用不可或缺。笔者以个人作品《漂泊与安定之间:韩国人梁任浩的西安创业之路》为研究对象,采用叙
最近二十几年,越来越多的武侠小说被译介成英文。金庸是最知名的武侠小说家之一,他最知名的代表作之一《射雕英雄传》正在被安娜·霍姆伍德翻译成英文。该书英译本(第一卷)A Hero Born已于2018年出版,并获得巨大成功。因此,这个英译本有一定的研究价值。本论文依据图里的翻译规范理论,运用对比研究、定量和定性研究等方法,探索影响A Hero Born的翻译规范。研究发现:一、从初始规范的角度来看,译
本文查阅了“汉语桥”世界大学生中文比赛和留学生文化兴趣点的相关文献,结合中国文化概论和对外汉语教学理论作为论文撰写的理论基础。选取近三年(2017年——2019年,第十六届——第十八届)的“汉语桥”世界大学生中文比赛决赛中的文化类试题作为研究对象,分析“汉语桥”比赛的出题内容、出题方式、了解选手的答题情况,从“汉语桥”决赛的文化类试题中归纳文化项目,总结出中国方面希望留学生学习和掌握的文化点。设计