论文部分内容阅读
随着中国政治、经济、文化等各个方面的发展,中国的国际地位逐渐提高,影响日益扩大,越来越多的外国人开始学习汉语,所以迫切需要编纂针对外国汉语学习者的汉英学习词典。对于普通的外国汉语学习者来说,一部中型的汉英学习词典就可以满足其基本需求。国内编纂的汉英词典几乎都将读者对象定位为本国使用者。虽然它们的总体质量在近二、三十年有明显的提高,但是跟英汉词典相比,在许多方面仍有待进一步完善。同时,汉英词典编纂中对相关语言学理论的运用仍需加强。本文即是将认知语言学理论应用于中型外向型汉英学习词典编纂的一次尝试。 供外国人使用的汉英学习词典,应该在许多方面与供本国人使用的汉英词典有所不同,例如词目的选择,释义方式,例证的选取,词目义项的编排,内词条的排列顺序等。以词目义项和内词条的编排顺序为例,现有的汉英词典中词目义项编排大多依照汉语词典确定,割裂了各义项之间的联系。其中的内词条的编排顺序,一般按照它们汉语拼音的顺序确定,这样的排序方法同样割裂了这些词汇单位之间的语义联系。所以,笔者认为,现有的汉英词典对义项和内词条的编排方式阻碍了外国汉语学习者构建词汇语义知识,增强词汇能力。大多数外国的汉语学习者缺乏学习汉语的语言文化环境。为了帮助外国学习者词汇语义知识的构建和词汇能力的增强,词目各义项与内词条的编排应当体现它们之间的语义联系。 将认知语言学中的隐喻理论应用到中型外向型汉英学习词典的编纂中,在一定程度上可以帮助建立这种语义联系。以Lakoff和Johnson为代表的许多认知语言学家都认为,隐喻是人类最基本的认知方式之一。它是从源域到目标域的一种映射。从认知角度重建这种语义联系,就是依据这些义项和内词条所隐含的目标域把这些义项与内词条进行归类并排序。空间隐喻是近年来隐喻研究的热点。许多研究者都得出结论,英、汉语空间隐喻具有相同的目标域:时间;状态;数量;社会等级。在空间隐喻中,上、下隐喻最为常见,也最为重要。在许多包含上、下隐喻信息的汉字中,上、下最具有代表性。这样,本文的研究对象就成为中型外向型汉英学习词典中词目上、下的各个义项和其后所接内词条的排列顺序。根据空间隐喻上、下的四个目标域,作者将词目的各个义项与内词条进行了归类并排序。这种编排能够保持词目各个义项之间以及内词条之间的语义联系,反映出词目各义项及内词条之间的语义扩展途径,符合外国学习者的认知方式,应该有利于外国的汉语学习者词汇知识的构建和词汇能力的提高。 由于受研究规模的限制,本文只探讨了隐喻理论在外向型中型汉英学习词典编纂中的词目义项及内词条编排中的运用,研究对象仅局限于词目上、下及其后所接的内词条。隐喻理论是否可以应用于外向型中型汉英学习词典编纂的其他方面,值得进一步研究。