民族旅游的真实性探析

来源 :桂林旅游高等专科学校学报 | 被引量 : 25次 | 上传用户:ff303
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
三十多年来,真实性(authenticity)这一概念在西方一直被认为是旅游研究的核心概念之一,在旅游界引起了各种热烈的讨论和分析。事实上, 在汉语中很难找到一个恰当的词来代替“Authenticity”,尽管有时它被译作真实性、本真性、原真性、原生性、可靠性、准确性等。在旅游研究中,学者们主要从客观主义、建构主义、后现代主义、存在主义四种视角研究了“真实性”这一概念。其中,前三种属于旅游客体的真实性,最后一种是旅游主体的本真的旅游体验。存在主义者对“真实性”(Authenticity)的理解是从游客而不是从被旅游的文化的角度出发的,这样该概念的最初含义――“本真”,得以保留。而在与旅游客体相关的三种“真实性”概念中,客观主义者与建构主义者坚持客体的真实性的同时,后现代主义者则完全否定了“真实性”概念,认为“仿真”比原物更加真实,已达到了一种“超真实”(hyper-reality)的完美境界。
其他文献
美国作家菲茨杰拉德在其代表作《了不起的盖茨比》中,将男主人公盖茨比的人物形象刻画得深入人心。该文集中分析盖茨比的人格缺陷,揭示他的金钱梦和爱情梦如何一步步破灭并最
格式塔心理学作为一个重要的心理学派提出了"异质同构性"、"整体性"和"闭合性"等原则。诗歌翻译从审美过程来讲即是格式塔意象的再造,因此在诗歌翻译的过程中,从格式塔意象的
<正>新课程背景下的小学科学教学超越学科的界限,在使学生从整体上认识自然和科学,建立开放型的知识结构的同时,培养学生良好的科学态度、情感与价值观,使学生初步认识科学的
幽默语言可以给人带来无限的乐趣,但是获取幽默信息也是需要一定条件的。这需要听话者能够解决两种语言传达信息上的代沟。中国观众在欣赏美剧时,往往由于是另外一种语言制造
该文从接受理论出发,分析热播剧《破产姐妹》中的字幕翻译,考察接受理论在现代翻译中的作用以及不足,为近年来学者们对于接受理论的众说纷纭提供佐证,浅谈接受理论在翻译运用
探讨领悟社会支持状况与震后中学生创伤后成长的关系。方法:采用创伤后成长问卷(PTG I)和领悟社会支持量表(PSSS),考察汶川地震灾区初中和高中4170名学生的创伤后成长和领悟
<正>古诗句式整齐,富有韵律,易读易记,琅琅上口,深受人们喜爱。因此新课程标准下的教学应走出死记硬背,逐字逐句翻译诗句的误区,以朗读欣赏为基本教学思路,把古诗教学课堂上
20世纪80年代,私营经济在社会主义中国重新崛起,至令已形成与国有经济、集体经济三分天下的态势,这一经济现象引起了世人的瞩目。历史的回复究竟说明了什么问题?目前的私营经济
对高效液相色谱蒸发光散射检测器(ELSD)校准用标准物质对乙酰氨基酚–甲醇溶液和咖啡因–甲醇溶液进行了比较选择。与对乙酰氨基酚相比,咖啡因的缺点是色谱峰对称性稍差,优点
著者:LieserK.H.。1997年VCH出版。本书全面扼要介绍了最新的核化学与放射化学知识以及它们在各个科学领域中的应用。主要目次如下:1自然界中的放射性;2放射性元素和放射性核