当代美国华裔女作家笔下“中国故事”汉译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:fbcpingqi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国华裔文学和文化的研究在中国已有将近二十年的时间,在这期间中国的华裔文学和文化的研究多围绕文化属性、跨文化交际及文学作品本身,对于美国华裔文学汉译研究却很少涉及。从某种角度来说,美国华裔文学翻译的滞后在某种程度影响华裔文学作品在中国的传播和研究。美国华裔文学作品,特别是美国出生的华裔作家创作的英文作品带有极其明显的双语、双文化特征。由于脱离文化固有的环境和土壤,华裔作者笔下的中国文化往往是零散的、想象的、拼贴的、变形的和扭曲的。以这样方式呈现的“中国文化”恰巧符合萨义德的“东方主义”,迎合了西方读者的阅读需求。因此,“中国故事”经常成为华裔作家的创作主题,他们期望以这些充满异域风情和族裔传统的故事在多元文化的美国社会为他们占得一席之地。本文以三位著名美国华裔女作家的代表作,同时也是美国华裔文学在各阶段的代表作为例,试图找寻一条处理类似“中国故事”的最佳方法。文章以后殖民理论为全文的理论基础,贯穿全文来分析原文和译文。在三部作品中找出它们共同谈及的一些“中国故事”,分别是传统“中国故事”和唐人街发生的“中国故事”。华裔女作家将传统“中国故事”大量移植在她们作品中,使作品充满浓郁异域风情,但将这些故事翻译成中文时却给中文译者带来了不小的困扰。而唐人街的“中国故事”则从另一个方面给中文译者以挑战,拼音和英语的双语文本,中式英语以及独特唐人街文化都使原文的还原显得异常困难。从这两个方面来分析翻译过程中所用的翻译策略,出现的偏差及其原因,并以此作为依据协助我们寻找处理这些“中国故事"更好的方法和策略,有助于处理华裔文学作品的翻译过程中出现的类似问题,并能在文化全球化的背景下,更好地实现跨文化交流。本文除引言和结语外,包括五章:引言扼要介绍了文章的主题和基本结构;第一章概述美国华裔文学特点,文化属性,三位美国华裔女作家简介及代表作品介绍和美国华裔文学在中国的翻译与接受;第二章分析后殖民翻译理论在美国华裔文学翻译中的运用;第三章着重传统“中国故事”的汉译研究。分别从传统思想、传统文学元素和迷信三方面来分析;第四章着重唐人街发生的“中国故事”的汉译研究。分别从汉语的插入、美国华裔对话中的英文和唐人街的美国华裔文化三方面进行分析;第五章则是在文化全球化的大背景下,探讨美国华裔文学及其翻译对跨文化交流的贡献,对翻译美国华裔文学的译者提出的要求。
其他文献
近年来,我国电力生产安全形势总体平稳。但是盗窃、破坏电力设施的违法犯罪行为以及人为损坏电力设施的情况时有发生,严重损害电力系统的安全可靠运行,同时造成了重大经济损
海外市场相较于国内爆发出了新的商机,但踏上他国土地的特变电工新能源将会遇到什么样的挑战?刚刚从马来西亚出差回来的陈斌,即刻又要出差前往海外。在陈斌的办公室里,现任特
拍卖是一种确定物品价格的经济机制。拍卖是市场经济的必然产物,是一种非常有效的资源分配方式,它以公开、公平、公正的特点赢得交易双方的信任。在线拍卖因为不受时间、空间
合作行为(cooperation behavior)是亲社会行为中的一个重要组成部分,它的发展不仅直接影响儿童当前的许多心理活动,而且对儿童以后的社会适应也具有重大影响。幼儿期,儿童的
本体(ontology)最初是哲学领域的概念,是对世界任何领域内的真实存在所做出的客观描述。20世纪90年代以来,人们将本体的概念引入人工智能、知识工程和图书情报领域,在这些领
收费公路是重要的交通基础设施之一。随着收费公路规模不断的扩大与市场化的深入,产生了很多问题影响其产业效率与绩效,主要原因是收费公路原有的产权、竞争与规制体制等的不适
文献挖掘是一种文本数据自动分析方法,涉及到数据挖掘、文本挖掘和自然语言处理等多个研究领域。作为一种从文献中提取、整合并发现知识的高效工具,能够快速处理大量文献并挖
我国于2000年颁布了《中华人民共和国招标投标法》,规定评标方法有两种:综合评标法和最低价中标法,而且明确指出:投标人不得以低于成本的报价竞标。其中,最低价中标法将响应招标文
现实主义(Realism,又译作“写实主义”)最早起源于法国,它是法国在新古典主义、浪漫主义之后,于19世纪30年代至70年代间兴起的一场深入持久的美术思潮,并在1848年革命后,首次用“现
<正>由吉林农业大学等11家单位共同承担的"十二五"国家科技支撑计划重大课题"人参规范化种植提升、系列产品综合开发及品牌培育研究"项目经过一年攻关,在品种选育、生产关键