论文部分内容阅读
本文就蒙古语汉语译文及转写进行研究,对其写作意义及研究方法进行了简要的论述。 论文的选题意义主要包括以下两点: 第一、以往对蒙古语中的汉语借词研究相对比较薄弱,本文想就这个问题进行一些论述及补充。第二、通过对蒙古语中的汉语借此读音的研究,可以了解到近代汉语语音中的一些特点。第三、通过对蒙古语中汉语借词的研究,可以发现蒙古语近代音变的一些规律。 本文的研究方法主要是通过选取《蒙古语中的汉语借词》一书中的词条进行蒙古语和汉语语音的对比,并对其进行音系规则的总结,力求得到一些新的结论。 本文还就蒙古文化和蒙古语进行了一些简要的介绍,尤其对蒙古语的语音特点及蒙古国使用的文字(新蒙文:斯拉夫字)与中国蒙古族所使用的文字(古蒙文)的区别进行了简要的概述,论文主要着重在对新蒙文(斯拉夫字)进行论述。 另外,本文还对蒙古语的语音、国际音标及汉语释疑等进行列表,以更好的体现蒙古语语音的对比情况。