英汉小说语篇中的概率情态比较研究

被引量 : 0次 | 上传用户:ppp9904140
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以系统功能语言学的情态系统为理论框架,对英汉小说语料中的概率情态进行比较分析。通过统计分析英汉概率情态在表达形式、取向和量值等方面的频率和分布情况,发现英汉情态意义和功能的异同,并探讨这些发现对英汉小说语篇情态互译的作用,以更好地体现情态系统的功能。根据系统功能语言学观点,情态是介于肯定和否定两极间的中间等级,是人际功能的主要体现形式之一,反映了语言使用者对话语或他人的判断或态度。韩礼德认为,情态系统包含情态和意态,其中情态又表现为不同量值的概率和频率。情态体系可以从表达形式、取向和量值等角度考察,本文仅就概率情态作比较分析。本文在上述理论框架下,着重统计概率情态表达形式的分布规律。以此为基础,进一步统计英汉小说语料中概率情态取向和量值的异同。在这一过程中,借鉴了徐宏亮所著《学术语篇中的作者立场标记语研究》中采用的分析步骤。通过分析发现,英汉小说语篇中的概率情态系统均以情态附加语为最主要的表达形式,分别占文中情态总量的47%和77%。英汉概率情态的差异则体现为英语较汉语多使用情态操作词和主观取向,而汉语则多使用语气附加语和客观取向。文中选取了两篇英语小说及其汉译本为例,指出这一统计结果对英汉小说语篇的翻译实践具有借鉴作用。在英语情态操作词的翻译中,应采取灵活多样的手段,避免机械的一一对译。首先应鉴别情态词的一词多义现象,然后依语境译为汉语情态操作词、情态附加语甚至语气助词等。情态值则可以通过汉语的程度形容词或副词体现。而翻译英语情态附加语时,应注意到汉语这一词类尤其是语气附加语的多样性,使译文能够更生动灵活。另外,本文从语境的角度简要概括了情态系统的人际、文化等意义特征,指出小说语篇的情态系统互译还应充分考虑作者所表达的人际关系、等级差异及社会文化等因素,以更好地实现语言的功能和意义。
其他文献
在版权费用水涨船高、内容同质化竞争严重的高压下,视频行业开始改变之前盲目砸重金购买影视剧版权的战略,转而专注于内容自制。2014年被称为自制元年,拥有版权优势、独家播
公共危机具有突发性、紧急性、不确定性和社会性等特点,因此对公共危机的研究大多采用多种研究设计结合的方法。心理学对于公共危机的研究主要是以某一特定的公共危机事件为
氢化物发生-原子荧光光度计在中国已广泛应用,本文主要介绍影响仪器检定技术指标的因素及注意事项。
头台油田属于特低渗透油田,绝大部分的油水井都需要通过压裂改造来达到增油、增产、降压的目的。而油水井压裂后支撑剂回流,沉积井底,导致砂埋油层、砂堵、卡泵等,往往需要重
随着信息技术的不断发展,区域医疗信息化建设也在不断发展和更新,云计算是目前我国区域医疗信息化建设的主要模式,也是目前的最佳管理模式。本文主要介绍了云计算的基本概念,
随着我国政治文明建设的推进,民意诉求开始影响政府决策。本文从公共决策的视角考察地方广电媒体的舆论引导能力,分析当前地方广电媒体在公共决策中舆论引导力的现状,探究其
随着智能化概念的加深,以住宅为平台,实现高效的住宅设施和家庭事务管理,提升家居安全、便利、舒适、艺术、环保、节能特性的智能家居理念开始深入人心。它综合布线技术、通
芦荟是百合科(Liliaceae)芦荟属(Aloe)的多年生常绿肉质草本植物,因富含多种生物活性物质,是一种集医疗、保健、美容、营养于一体的重要经济植物。通过回顾芦荟的药用历史,在
随着移动互联网技术的迅速发展,近年来涌现了大量的社交应用,例如微信,街旁,大众点评等等,用户可以使用移动网络服务来进行照片分享、位置签到以及状态更新等功能。本课题实