论文部分内容阅读
本文主要运用对比分析理论、偏误分析理论和描写归纳总结的方法,对津巴布韦学生习得汉语述补结构的情况进行分析研究。对津巴布韦学生现阶段汉语述补结构方面的习得情况进行了一些定性和定量的分析,概括归纳出津巴布韦学生在习得汉语述补结构时出现的偏误类型及造成这些偏误的原因。这样的分析研究对以后津巴布韦学生习得汉语述补结构有一定的借鉴作用。汉语的述补结构在汉语的语法系统中是一个非常重要的语法点,使用频率很高。但在汉语作为第二语言教学和习得的过程中,汉语的述补结构因其特殊性和复杂性历来成为教和学的难点。为了解决汉语的述补结构在对外汉语教学中的难点问题,帮助外国学生(本文针对津巴布韦学生)更好地习得这一结构,我们不但要进一步加大对汉语述补结构的本体研究,而且还要针对不同国别学习汉语学生的语言习得情况充分了解,这样才能做到“知己知彼”,在以后的对外汉语教学尤其是在国外的对外汉语教学中做到“有的放矢”。在这样的构想之下,我们做了这次的调查分析。通过这次的调查分析报告,我们发现津巴布韦学习者对汉语述补结构的掌握总体上不理想,测试对象对补语为“结果补语(一部分)、简单趋向补语、情态补语(一部分)”等简单述补结构的掌握还可以,但对当地语言绍纳语与汉语述补结构相对应的成分在句子成分、词性和词的意义上差别较大的述补结构,掌握得就不理想。另外,对于有多种语法意义的述补结构的掌握也不好。我们通过调查分析,概括出了津巴布韦学生在习得汉语述补结构时最易出现的偏误类型,并且运用对比分析和偏误分析的理论,分析总结出学习者出现这些偏误的主要原因。以期对津巴布韦以后的对外汉语教学和学生习得这种结构起到一定的积极引导作用。根据我们的研究分析结果,我们在文中提出了一些教学方法和技巧。