论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展,英语,尤其是英语口语在我们日常生活中显得越来越重要。但是目前大学生,特别是非英语专业大学生的英语口语表达能力依然较差。在本次研究中,口语差指的是学生在用英语表达自己真实的观点和想法的时候存在困难。在影响英语口语水平的因素中,母语是一个很重要的因素。纵观前期的研究大多关注在目的语输出的结果上,或者倾向于将母语对二语学习的影响简单地定为“非正即负”。近二十年来,一些研究者逐渐将视线从二语输出结果转向二语输出过程,但大多数研究主要针对学生二语写作和翻译过程的探讨,很少有关于二语口语输出过程的研究。因此,本研究以知识语言学理论和图式理论为理论依据,通过对比非英语专业大学生母语话语和英语口译话语的差异来探索母语思维和英语表达能力之间的差距。本研究具体旨在回答以下三个问题:1.非英语专业大学生在英语口语输出的思维过程中是否使用母语思维?2.非英语专业大学生日常母语对话和对话的英语口译之间是否存在信息量差异,差异有多大?3.非英语专业大学生就给定话题用母语陈述其观点和将此陈述口译成英语陈述后,两者是否存在信息量差异,差异有多大?此次研究的对象为陕西师范大学40名非英语专业大学生,这40名学生全部参与问卷调查,其中的12名参与了日常对话、话题陈述和回顾性访谈调查。研究者对这12名参与者的母语日常对话和话题陈述内容进行了录音并将录音内容誊写成书面材料,然后让参与者将其各自的母语话语口译成英语,最后研究者对比母语话语和口译成的英语话语之间的信息差异。为了获得更充足的资料,此次研究采用了回顾性访谈,访谈内容同样被录音。本研究的发现归纳如下:第一,大多数参与者在英语口语输出的过程中更倾向于使用母语进行思考。第二,非英语专业大学生用母语进行的对话和话题陈述与相应的英语口译材料之间存在明显的信息量差异,在日常对话的英语口译材料中,55.2%的句子不能呈现原有母语句子的基本信息。在话题陈述的英语口译材料中,71.1%的句子不能呈现原有母语句子的基本信息。第三,就两类英语口译材料而言,话题陈述中无意义句子的比例比日常对话中的比例要高。在此发现的基础上,本研究提出了造成非英语专业大学生英语口语差的深层原因有两点:一是母语思维和英语表达之间的矛盾,即在思考过程中,大多数学生使用母语来搜索相关材料,如果要用英语表达,中间就存在一个翻译的过程,即使学生想表达的内容都能在已学到的英语中找到相对应的表达方式,单单这一翻译过程的存在就阻碍了英语的流畅表达;二是复杂的母语思维能力和简单的英语表达能力之间的矛盾,即学生所思考和所想表达的内容很多很复杂,而许多内容在所学到的英语中却找不到相对应的表达方式,这又使得翻译过程很难进行,最终导致学生用英语表达时结结巴巴甚至无法开口,反过来这又影响了学生说英语的积极性,最终产生了恶性循环。因此,如何运用有效的学习及教学策略,解决这一矛盾,以提高其英语学习效果应成为外语教学工作与研究者积极关注并解决的问题。