论文部分内容阅读
在对外汉语教学中,经常会遇到一些不能对译或不能准确对译的具有文化内涵的词语,即文化词。如“炒鱿鱼、吃喜糖、爱面子、红娘”等一类词语。这类词往往会造成留学生的交际障碍。
鉴于此,本文运用了文献检索、比较研究和调查分析等方法,从教学角度出发,对《高等学校外国留学生汉语教学大纲》(长期进修)(下文简称《大纲》)中的文化词进行了深入细致地调查、分析与研究。本文结合对外汉语教材,试图找出对外汉语综合性教材在文化词收录方面存在的问题,并针对存在的问题寻求更为合理的、具有可操作性的文化词教学方法,以降低对外汉语教学中文化词教学的难度。
本文共分为四章:
第一章从文化词概念的界定、文化词的分类和对外汉语教学领域对文化词的研究三个方面分析总结了前人研究的成果以及尚存的问题。
第二章是在前人对文化词研究的基础上,借鉴前人对文化词的界定和分类,确定了对外汉语教学中文化词的研究范围、分类及其特征。文化词按照文化结构的四个层次可划分为四类,即:物态文化词、制度文化词、行为文化词和心态文化词。本文在此分类的基础上还进行了更为详细的分类和说明。
第三章是本文的重点章节。本章以《大纲》中的文化词为调查对象,深入细致地调查了其中文化词的分布情况和分布特点。同时,按照第二章中文化词的分类标准,给《大纲》中的文化词进行了细致的分类,并提出了《大纲》中存在的文化词空缺的问题。
第四章则主要是以北京语言大学出版的综合性教材《发展汉语》为例,找出其中的文化词。从文化词选择的“量”和“度”两个方面,调查各类文化词在各个教学阶段的分布情况,以此来说明,在一定程度上对外汉语综合性教材在文化词的选择方面存在的优点和不足。据此提出相应的教学建议,以弥补教材的不足。
本文提出的教学建议是:
1、充分借助历史典故、文化背景或语境。
2、适当运用比较联想法。
3、适量增补新文化词。
4、巧妙利用文化专题课。