关于蒙元时期蒙古语动词祈使式的蒙式汉译研究

来源 :内蒙古师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:SanMaker
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
蒙元时期,中国北方一直处于蒙古,契丹,女真,汉等民族混杂生活的状态。这些不同民族由于相互影响出现一些特殊的语言现象,诸如蒙元时期的“蒙式汉译”。本文在前人的研究成果基础上,以蒙式汉译这种蒙元时代所独有的汉语为材料,通过对蒙式汉译中的蒙古语动词祈使式的翻译方法的研究,试图对蒙古语在表示祈使意思方面如何影响了汉语进行深入的研究。在本文中首先分析了蒙式汉译中,用了哪些汉字,什么方法如何翻译了蒙古语动词祈使式。其次,以14世纪为分界点,论述了之前汉语里如何表示祈使意思,再将结果与蒙式汉译中的表示方法进行对比,从而明确了参与蒙古式汉译中的那些汉字的原本用法。再次,通过与14世纪以后的汉语表示祈使意思方法的对比,重点考察了那些参与蒙式汉译汉字的之后的发展与演变。
其他文献
在构建现代蒙古语树库的过程中,常出现难以辨别同样的格形式名词,在句子中是作间接宾语还是作状语的情况。这在某种程度上,影响了句法自动分析的顺利进行。论文基于《现代蒙
巨鹿楼张镇话特点显著,具有较高的研究价值。近两年方言的差距在新的聚居中不断缩小,在这转折的关键时刻,及时记录下这一方言已是一件迫不及待的事情。加上笔者身为巨鹿县人,
“一A一B”是现代汉语口语中使用频率较高的一个格式。前人对此格式作了相应的研究,但分析得不够深入、全面。尤其是“一”的语义在现代汉语中意义复杂,在“一A一B”格式中也
灵川县位于桂林市北部,论文以灵川县灵川镇双洲村为代表点,在认真、细致的调查研究的基础上,对其语音词汇状况等进行了较为详尽的描写和说明,以期为桂北平话的深入研究提供一
作为一种高强度轻质工程材料,蜂窝铝芯夹层结构复合材料以其密度小、比强度高、可设计性强等优点广泛应用于航空航天、交通等各个领域。近年来,风力发电技术的快速发展对风力机
中国国家旅游形象构筑与传播的系统研究已迫在眉睫.国内外学者就中国国家旅游形象的影响因素、定位与构筑、营销与传播等主要议题展开讨论,但局限于定性的思辨性分析,缺乏实
传统的翻译研究是以研究文本为主,把“忠实、对等”等原则放在首位,主要是在语言层面上分析译文是否忠实有效地传达原作的信息,也就是研究“怎么译”的问题。译者,文学翻译活
医患之间的有效交流是医生获得患者病情信息并对其进行相应诊断的先决条件;同时患者也能通过向医生提供并获取信息以便进一步了解与治疗相关的内容。然而,由于医患之间在知识
C64K型车辆是敞车,作用是供在准轨铁路上使用装运煤炭、矿石、建材、木材、机械设备等货物。文章介绍了C64K型车辆,阐述检修工艺有效性分析.并提出对检修工艺制度改革的几点思考