论文部分内容阅读
语言是文化的载体,而成语是其中的精髓,体现出中华民族的精神、智慧和对美的追求。但汉语成语浩如烟海,外国留学生需要一套科学性的方法,遵循由易到难的原则循序渐进地学习成语。前人多数从偏误分析的角度研究留学生成语习得的情况,本文却是从未学过的成语语义测验,探寻汉语成语理解的难易度。方法和角度虽不同,但宗旨皆是旨在帮助留学生掌握汉语、了解文化,进一步促进汉外沟通和思想上的交流。本文通过对中高级非汉字文化圈留学生未学过的成语理解测试,分析出容易理解、难以理解和容易误解的成语。容易理解的成语是前后两个词义属同义词或近义词的成语,即X=Y格式的成语、使用明喻修辞手法的成语、字面意思与成语语义相等或相近的成语,这类成语笔者认为可以作为学习成语的启蒙;难以理解的成语是故事性和文化特征强的成语、字词容易但是不知道其引申义的成语,这类成语对留学生来说不易理解,但是教学不难,可以作为延伸教学的成语;容易误解的成语是字词容易理解但却含有不同义项的成语,这类成语需要等到学生可以接受汉语一字多义的特征并进行粗略归纳时才教。最后笔者根据测验数据和分析结果提出了一些对外汉语成语教学法的建议,分别有逻辑推测法、说古论今法、语境兼例句释义法和汉外对比法。对外汉语成语教学除了需要遵循由易到难的原则,亦须合理地制定留学生汉语成语学习的量。或许《等级大纲》里除了制定字、词的学习数量与掌握的程度要求,亦可以考虑根据成语出现和使用的频率,制定留学生成语学习的数量和掌握的程度要求,毕竟《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(修订本)从2001年出版至今已有10年,是时候在原有的基础上再次评估、修订,使教材在编辑的过程中有更科学的规范可以依循。