The Sleep Revolution(节选)汉译实践报告

来源 :山西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong585
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
睡眠与我们的健康、工作、人际关系和幸福紧密相关,但随着生活节奏的加快,我们目前正处于严重睡眠不足的状态之下。《睡眠革命》是一本具有指导意义的健康类科普读物,它对于想要形成健康睡眠习惯的人们很有帮助。因此,将本书中涉及到的有关睡眠的科学知识介绍给中国读者很有必要。译者选取该书第一部分的第一章和第四章作为本次英译汉翻译任务。根据所选14,500字的翻译,译者撰写了本篇翻译实践报告。通过此次翻译任务,译者发现科普文本的翻译应遵循功能对等理论,以实现信息传递的最大化,达到普及科学知识的目的。因此,功能对等理论对科普文本的翻译起着重要的指导作用。在此次翻译过程中,译者在词汇和句法层面都遇到了一些困难。在词汇层面,所遇棘手问题是,如何在中文里面选取能准确表达原文意思的词,笔者通过查阅纸质字典、运用翻译软件,并结合分析构词法和联系上下文语境的途径来解决这方面的问题;在句法层面,广泛存在的定语从句和被动语态是翻译中的一个难题,而它们的翻译对整篇论文的质量起着决定性的作用;另一个问题是如何使目标语读者能以源语言读者理解和欣赏原文的方式一样理解和欣赏译文,这些问题最终通过结合功能对等理论,采取灵活的翻译策略得到了解决。此次翻译实践的启示如下:在词汇层面,单词的词义可以根据构词法和上下文语境来选定;在句法层面,定语从句可以翻译成汉语的前置定语、与主句并列的分句、主从句合译成独立单句或状语从句;被动句可以翻译成中文主动句、无主句或被动句。
其他文献
自2005年7月《中国会展》举办首届中国会展文化节并首次提出“中国会展文化”的概念以来,会展业界对其认识逐步深化。2010年7月第六届中国会展文化节发布《会展文化研究报告》
在对光学-近红外相机CASCAM功能和内部结构展开分析的基础上,本文对光学-近红外相机CASCAM的机械设计问题展开了分析,分别对相机整体的外支撑结构、光学系统机械结构和制冷系
目的:对琼中县45年抗疟历程的回顾,为该县抗疟措施提供科学依据。方法:收集整理历年相关疟疾资料,按不同阶段统计、分析和评价。结论:经过45年不懈的努力,琼中县超高度疟区已不存在,高、
数字航道技术在航道管理中应用优势很显著,这种技术基于信息技术和多种先进技术,相关理念和数字地球理念一致,都是以实际应用事项为研究对象,从多个维度方面来描述实际应用对
在过去的二十年,外语写作教学界发生了翻天覆地的变化,过程写作方法被越来越多的研究者引进课堂并且随着成为课堂的主流。因此,同伴互评在二十世纪八十年代以来成为大家的研
"三位一体"长效机制融入大学生思想政治教育对于提高高等教育教学质量,实现教书育人、立德树人的根本任务以及提高高校管理和服务水平都具有重要的意义。文章通过论述大学生
对厌氧消化污泥进行前处理可以在很大程度上提高污泥厌氧消化效率和产气量。本文介绍了城市污泥厌氧消化前处理技术的国内外研究概况,重点阐述了热水解处理、超声波处理、辐射
目的探讨多普勒听诊胎心的影响因素.方法采用胎心录音,由仪器自动计算规定时间内的平均胎心率值作为参考值,观察不同听诊者对同一胎心录音、不同基线的胎心录音进行听诊以及
都说新兴产业是“烧钱的主”,对于从事的LED照明和物联网领域的企业来说,持续的研发投入是必须的。
2013年11月6—8日,2012年度第十一届中国建筑装饰百强企业峰会在安徽省马鞍山市隆重举行。该次峰会,由中国建筑装饰协会主办,马鞍山市委领导及中国建筑装饰协会会长李秉仁、名誉