变译理论视角下中国驻巴基斯坦大使馆官网“经贸合作”板块汉英翻译实践报告

来源 :华东交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qisini7814
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着“一带一路”构想的提出,中国与中亚地区的联系日益密切。作为“中巴走廊”重要展示窗口,中国驻巴基斯坦大使馆官网经贸合作新闻反映了两国经济贸易交流的动态,彰显了中国政府在对外开放层面所做出的努力和取得的显著成效。该网站不仅受到各国政府的广泛关注,也受到国内外民众的关注。新闻翻译是一种跨文化的交际活动。由于中英新闻文体的差异,全译在经贸新闻的英译中难以奏效。为了实现文本信息的有效转换,译者需要做出不同的变通选择以达到较好的翻译效果。黄忠廉教授提出的变译理论,为翻译提供了不同变译手段。本翻译实践报告结合变译理论,以作者参与的中驻巴大使馆经贸合作板块部分新闻稿英译为研究对象,探讨变译理论指导经贸新闻翻译的可行性。变译理论提出增、减、编、述、缩、并、改七种变译策略。作者选取其中的增译、减译、编译、缩译、并译五种策略,并结合具体实例,展现几种变通手段在经贸新闻翻译过程中的应用。通过分析经贸新闻的文体特点和梳理本次翻译实践中遇到的因译者多重信息选择和文化差异等因素导致的问题,本文提出一些参考性的解决办法,以期进一步改进新闻翻译的质量。一、原文偏好使用华丽辞藻,习惯重复表达相同或相近信息,应将信息用精练语言进行整合。二、原文在描述异域概念时习惯简要概括,应将其信息完整补充。三、原文内在逻辑比较隐蔽,应在目的语中添加关联词明确逻辑关系。四、由于源语言和目的语读者信息读取习惯的不同,应摆脱源语言在形式上的束缚,根据目标读者的阅读习惯,改变语句的顺序。由此,作者认为,变译理论在经贸新闻翻译中有一定的指导意义。此次翻译实践不仅提高了作者的翻译实践能力,更重要的是,为展示中巴两国在经贸合作领域取得的成就提供了展示窗口,让更多的人了解中巴走廊建设和一带一路建设。
其他文献
实践是学习基本技能和创新技术最有效的方法,但受教师工程背景和精力的影响,实践教学质量成为高等教育的短板。结合先进的团队模式教学理念,通过电子工程实践课程教学中10余
将桩等效为Tmioshenko梁,上部结构等效为单自由度弹簧质量块,基于桩-土相互作用的Wmkler模型,研究了在垂直人射简谐SH波作用下桩-液化土-上部结构耦合体系的水平振动特性.考
绿色建筑是指在建筑的全寿命周期内,最大限度地节约资源,保护环境和减少污染,为人们提供健康的使用空间,与自然和谐共生的建筑。其具体的概念是在建筑全生命周期中平衡建筑环
神话式思维往往以叙述故事的形式,象征地表达着一种文化或一个民族的基本价值观。成书于13世纪的《蒙古秘史》深受萨满文化影响,其中关于成吉思汗的神话与17世纪受藏传佛教影
基层党组织是我们党全部工作和战斗力的基础,是当前疫情防控阻击战中的战斗堡垒。充分发挥基层党组织的战斗堡垒作用,是我们党应对各种重大风险挑战的制胜法宝。广大基层党组
报纸
蛋白--蛋白交互作用(protein-protein interaction)是生命辞去持续的最基本的根据,细胞内的信号传导也是研究细胞的发育、分化及疾病的生理反应所要了解地最终目标。国际上出现一种直接于细胞内检测蛋白--蛋白
由于多种因素的影响,老年糖尿病患者降糖治疗中极易出现低血糖症。找出病因,有效预防,才能从根本上降低老年低血糖症的发病率。现将我院2000年至2005年间诊治的43例老年糖尿病患
缓解癌症患者的症状是现代医学的研究课题,而疼痛是癌症患者最主要的症状之一,也是影响患者生活质量(QOL)的主要因素,以最大可能缓解癌症患者的疼痛,提高癌症患者生活质量是
目的:探讨经内镜逆行胰胆管造影术(ERCP)术后常见并发症的发生原因,总结预防对策。方法:回顾性分析我科2010年8月至2017年5月行ERCP手术患者的临床资料,87例患者资料符合纳入
当河槽床面与河岸的糙率不同时,其综合糙率随水深变化。本文提出的分析准则是:若岸壁糙率较大,综合糙率随水深的增大而增加;若岸壁较光滑,综合糙率随水深的增大而减小。根据