接受美学视角下毛泽东诗词英译对比研究

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hughy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毛泽东诗词历来被中国人民传诵欣赏,主要有两个原因。一方面,他是学识渊博、才情横溢的诗人;另一方面,他是中华人民共和国第一位杰出领袖。随着“提高国家文化软实力”口号提出,中国文化“走出去”越来越重要。毛泽东诗词是中国文化重要一部分,因此对其翻译进行研究是很有必要的。本文利用接受美学中召唤结构对毛泽东诗词两个译本进行对比研究,探究在翻译过程中如何达到“诗意”与“理解”的高度契合。诗歌是一种结合“音、形、意”三者艺术为一体的文学体裁。在翻译时,译者首先要充分解读原作,对其写作手法、风格、情感色彩、思想主旨等熟悉于心,再根据目的语读者需求或者水平来进行有选择地翻译,使目的语读者尽可能拥有与源语读者一样的审美体验与审美享受。召唤结构是文学作品独有的品质,它提供了人与文本之间迂回曲折的互动,或者说“对话”。因此在翻译过程中,诗歌中召唤结构的处理在很大程度上影响目的语读者的审美体验。本文根据召唤结构理论,从选取的十首毛泽东诗词设计了一份调查问卷,然后请以英语为母语,或者英语为第二语言,但是水平与母语接近的外国友人来填写。其中所选取的两个英译本分别为1976年由钱钟书、袁水拍等人翻译的版本以及1972年由威利斯·巴恩斯通与郭清波合译的版本。前者被西方作为毛泽东诗词翻译的官方译本,而后者在海外引起了较大的反响。本文中的调查对象绝大多数都是来自长沙六大高校读书的外国留学生。这六大高校分别为湖南师范大学、长沙理工大学、长沙医学院、中南大学、湘雅医学院以及湖南中医药大学。在论文主体部分,从语音语调、意义建构、修辞手法以及意象意境等四个层面,将毛泽东诗词的两个译本进行细致地对比分析,探究其中的召唤结构,再根据调查对象的选择以及理由进一步探讨。通过调查问卷发现,读者选择1976年版本的原因多为“更具有诗意”、“更有深意”,而选择1972年的版本原因多为“用词简单”、“易懂”。通过对比分析发现,读者的语言水平在一定程度上会影响其对诗歌的审美能力:语言水平越高,审美能力越强;当目的语读者不熟悉诗歌中所包含的特有的写作背景和写作技巧时,将其中的召唤结构进行恰当地剖析有助于目的语读者对诗歌的接受。
其他文献
当代社会心理失衡与心理健康恶化的情况日趋严重,造成此种状况的重要原因之一是人文精神的缺失。而优秀的文学作品是人文精神的载体与结晶,应充分利用文学作品来促进当代人的心
2016年电视媒体播出电视剧120.7万小时,电视剧仍是收视、播出量最大的内容品类。同时,2016年全网视频点击总量为8621亿次,其中电视剧类点击量达5428.4亿次,也是网络平台中点
<正>新型城镇化是近年的主流经济话题,也必将是未来珠江三角洲经济发展的主轴之一,众多经济现象的变化,都可以从珠三角城镇化的轨迹中找到踪迹。在过去30多年中,珠三角大多数
VOC是工业生产中大量排放的废气,通过催化燃烧将有机废气转化为无害的CO2和H2O是处理有机废气(VOC)的有效方法,不仅可以消除它对大气的污染,而且还可还可以回收利用燃烧释放的热量
本文研究了电渗析处理化学镀镍老化液的工作电压、工作电流、流量对亚磷酸盐去除效果的影响,得到了优化的工艺参数,分析了对老化液主要成份的脱降情况。处理后的老化液可重新回
长期以来,青年员工承担着事业单位大量的服务性工作,是事业单位日常工作运转必不可少的组成部分,对事业单位的发展起到了重要的保障作用。文章通过对某事业单位青年员工思想
<正>我本是研究中西哲学的学者,但在钻研抽象理念的同时,也投身参与中国的发展十九年,入过农村关爱贫困学生,也在城市服务支持农民工子女的教育,亲身体验到中国由贫到富的艰
区域协调发展是我国区域发展重要的指导方针,也是我国国民经济和社会发展的一项重大任务。本文从系统的逻辑联系角度出发,比较分析了区域协调发展的概念,重新界定了区域协调
目的:观察中西医结合治疗慢性萎缩性胃炎的临床疗效。方法:96例随机分为两组各48例,治疗组用补肾复萎汤、维酶素、果胶铋,对照组用维酶素、果胶铋,观察两组治疗后症状及胃镜
以工矿区陆面演变遥感动态监测为研究目标,建立了包括图像运算、图像变换、分类统计、模型分析4个层次的遥感动态监测应用体系,在分析现有算法的基础上,提出了综合动态监测方