【摘 要】
:
本翻译实践报告选取张谷英村导游词为源语文本。该文本体裁为说明文,以描述张谷英村的传统文化、平民意识、建筑艺术等文化信息为主,旨在向游客介绍当地的民俗文化。该导游词的翻译,有益于国外游客对张谷英村独特民俗文化的了解,同时为相关部门提供可参考的英译文本,以助于湖湘文化的传播。该译文有望对从事旅游翻译的相关人员提供借鉴。本翻译实践报告以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为指导,作者结合源语文本的语言及文化特征,
论文部分内容阅读
本翻译实践报告选取张谷英村导游词为源语文本。该文本体裁为说明文,以描述张谷英村的传统文化、平民意识、建筑艺术等文化信息为主,旨在向游客介绍当地的民俗文化。该导游词的翻译,有益于国外游客对张谷英村独特民俗文化的了解,同时为相关部门提供可参考的英译文本,以助于湖湘文化的传播。该译文有望对从事旅游翻译的相关人员提供借鉴。本翻译实践报告以苏珊·巴斯奈特的文化翻译观为指导,作者结合源语文本的语言及文化特征,对该文本的翻译进行了研究,并讨论了如何实现双语之间文化转换,适应译语读者的语言习惯,以及向译语读者传递源语文化信息的问题。本翻译实践报告从词汇、句子及篇章层面对译文进行分析并得出结论。首先,词汇的翻译主要以意译、直译、音译加注的翻译方法,来实现源语和译语在文化功能上等值。其次,句子的翻译多采用意译、少使用直译的翻译方法,以适应译语读者的语言习惯,同时实现源语与译语之间语用等效。然后,篇章的翻译采用意译的翻译方法,达到语义连贯、逻辑合理的目的,从而促进译语读者对源语文化的理解。因此,导游词的翻译策略选择以归化为主,异化为辅,进一步靠近译语读者,从而实现双语之间文化转换的目的。最后,作者对翻译实践过程中遇到的问题进行总结并阐述启发。在翻译过程中,为实现双语之间文化转换,译者注重不同的文化信息在源语文化体系中的内涵意义,并合理地运用不同的翻译策略和方法,以适应译语读者的语言习惯和思维方式,将本土文化分享给译语读者,从而尽可能地实现双语文化之间的交流与融合。
其他文献
天基雷达机动目标检测的研究是雷达目标检测方面的一个关键性问题。所谓天基雷达目标探测系统,简单来讲,就是将雷达安装在卫星或航天器上,在不受领空局限的基础上,实现大范围
无线传感器网络数据收集技术是目前研究的热点,它是通过大量传感器节点对某个区域进行监测,并将数据传送到一个远程基站进行处理。在传统网络中,节点被部署后静止不动,并通过
近年来,社会不断进步,无线网络通信迅猛发展,人们对无线通信需求的随之增加,加上频谱资源不可再生且频谱利用率相对较低,导致频谱资源变得越来越紧张。为此,人们提出了基于认
随着时代的进步,计算机网络及自动化技术广泛的应用,网络控制系统(Networked Control Systems,NCS)是控制系统发展的必然趋势。学者们对网络控制系统逐步深入的进行研究,并取得
随着互联网与物联网等相关领域的蓬勃发展,无线传感器网络受到越来越多的关注并逐渐改变着人们的生活方式。机会路由算法作为无线传感器网络应用最广泛的协议之一,广泛应用于
随着超精密、集成电路、MEMS等加工制造技术的深入发展,对位移测量技术带来了更大的挑战。而在众多的位移测量技术中,激光干涉位移测量技术由于具有测量精度高、范围大和米溯
在计算机技术发展的大趋势下,二维的平面图像视觉己经不能够满足人们的需求,立体视觉技术可以实现图像的立体显示,并影响视觉技术的发展。本文旨在探究如何利用三维模型场景
自从20世纪60年代,滤波理论与滤波器设计方法由学者创立以来,它便成为自动控制领域内的热点问题,并得到越来越多学者的广泛关注。而随着社会的不断进步,人们对通信、计算机等
双源无轨电车(Dual-source Trolley Bus)是一种兼顾车载动力电池和充电电网这两种动力源的纯电动汽车。通过合理的匹配车载动力电池和充电电网的输出电能可以增加纯电动汽车
随着我国城市化进程的快速发展,城市的规模也不断扩张,人均机动车占有量不断增加,人们日常出行的需求也逐年增加,这使得城市交通的拥堵问题越发严重,同时空气污染问题也随之而来。为有效缓解交通拥堵现象,解决人均出行能源消耗与空气污染问题以及实现出行方式的多样化,国家大力推崇人们选择城市轨道公共交通方式出行。其中,现代有轨电车作为一种新兴的城市轨道公共交通方式,具有运量适中、绿色环保、舒适新颖以及建造成本较