中国高级英语学习者学术语篇中的作者立场标记语研究

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:johnathan126
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作者立场标记语(authorial stance markers)是学术语篇中作者对内容和读者表达态度的重要话语手段。本文对中国高级英语学习者在英语学术语篇中如何使用作者立场标记语进行了初步研究。   本研究结合前人的研究成果,提出了一个学术语篇中作者立场标记语的理论框架,弥补了以前研究的不足,具有一定的创新意义。本研究把作者立场标记语划分为体现认知的立场标记语(epistemic stance markers)、体现态度的立场标记语(attitudinal stance markers)和体现表述方式的立场标记语(style-of-speakingstance markers)三类。体现认知的立场标记语包括模糊性立场标记语(hedgingstance markers),确定性立场标记语(certainty stance markers)和可证性标记语(evidentiality markers),而体现态度的立场标记语又划分为情感标记语(affectstance markers)和评价标记语(evaluation stance markers)。   本研究采用了定量和定性相结合的方法,系统分析了中国高级英语学习者在英语学术语篇中使用这三类主要的作者立场标记语的特点,同时考察了这三类作者立场标记语在学术语篇的绪论、方法论、研究结果及讨论部分的分布规律。另外,本研究采用对比的视角,将英语为本族语的专家作者和中国高级英语学习者在学术语篇中对作者立场标记语的使用情况进行了对比分析,发现了中国高级英语学习者与英语专家作者在使用作者立场标记语方面的共性和差异,为中国语境下的学术英语写作和学术论文发表提供了理论和实践方面的借鉴。   研究发现,中国高级英语学习者在使用作者立场标记语方面与英语本族语作者存在较大差异。这些立场标记语在学术语篇中不仅整体分布有差异,而且它们在绪论、方法论、研究结果及讨论部分的分布上也存在差异。具体来说,本研究有如下几点重要发现:   1、中国高级英语学习者在学术语篇中广泛使用体现认知立场的标记语、体现态度的立场标记语和体现表述方式的立场标记语,对这三类作者立场标记语的使用频率呈现由高向低的下降趋势。这一特点基本与英语为本族语的专家作者使用立场标记语的特点相一致。这表明中国高级英语学习者已经基本具备了在学术语篇中使用这三类立场标记语的学术意识。   2、从作者立场标记语的使用总量上来看,与英语本族语作者相比,中国高级英语学习者在学术语篇中倾向于少用作者立场标记语。   与英语本族语专家作者相比,中国高级英语学习者在学术语篇中倾向于少用体现认知立场的标记语(如likely)。这似乎表明中国高级英语学习者往往倾向于直接地、无保留地表达自己的认知立场。在体现认知的立场标记语中,模糊性立场标记语在中国高级英语学习者的学术语篇中的出现频率要远远高于确定性立场标记语和可证性标记语。虽然模糊性立场标记语、确定性立场标记语和可证性标记语在中国高级学习者学术语篇中总体出现的频次偏少,但它们之间的分布特点与在英语本族语专家作者的学术语篇中的分布规律相一致。这似乎表明在模糊性立场标记语、确定性立场标记语和可证性标记语的使用上,中国高级英语学习者与英语本族语专家作者具有类似的特征。   与英语本族语专家作者相比,中国高级英语学习者在学术语篇中往往更多地使用体现态度的立场标记语和体现表述方式的立场标记语。这表明中国高级英语学习者更倾向于从情感态度和评价性态度方面对知识命题表达作者立场,与读者产生互动。   3、在学术语篇中使用同一词类的作者立场标记语时,总体来说,中国高级英语学习者与英语本族语专家作者相比,在选词上相对单一,缺乏多样性。这可能与中国高级英语学习者的词汇能力相对较弱有关。   4、在学术语篇的绪论、方法论、研究结果及讨论部分,中国高级英语学习者在体现认知的立场标记语、体现态度的立场标记语和体现表述方式的立场标记语的使用频率上呈现逐步下降的特征,这与英语本族语专家作者相一致。这表明中国高级英语学习者与英语本族语专家作者对于在不同交际目的的语篇中如何使用作者立场标记语有着相似的做法和认识。   就具体类型的作者立场标记语的使用特征而言,中国高级英语学习者在学术语篇的绪论、方法论、研究结果及讨论部分中,比英语本族语专家作者更频繁地使用体现态度的立场标记语,但他们使用体现认知的立场标记语的频率要略低于英语本族语作者。中国英语学习者在学术语篇的绪论中使用体现表达方式的立场标记语的频率要低于英语本族语专家作者使用的频率,但是在方法论和研究结果及讨论部分,中国英语学习者使用体现表达方式的立场标记语的频率高于英语本族语专家作者使用的频率。由于体现表述方式的立场标记语出现的总频率相对较低,它们的这种分布还有待进一步研究。   5、在学术语篇中使用作者立场标记语可以达到不同的交际目的。本研究发现中国高级英语学习者和英语本族语专家作者使用体现认知的立场标记语、体现态度的立场标记语和体现表述方式的立场标记语主要是为了实现两大类语用功能。一是表达作者对命题内容的立场态度、权衡对命题的信疑程度,包括强化语力和削弱语力等;二是表达作者对读者的立场态度和人际关系,包括表示积极礼貌和消极礼貌、表达个人参与程度、规避无谓风险和免除个人责任等。   总体而言,中国高级英语学习者使用立场标记语的频率和数量低于英语本族语专家作者。本研究结果同时也验证了Allison(1995)以及Hyland和Milton(1997)的研究发现,即中国高级英语学习者在学术语篇中往往倾向于直接地、直率地表达自己的立场态度。   本研究是对现有文献的有益补充,对于中国语境下的学术英语写作和学术论文发表具有一定的理论和实践意义。本研究采用了定量和定性相结合的语料库对比研究方法,提出了考察学术语篇中的作者立场标记语的理论模型,丰富了现有的评价理论和中介语理论研究。
其他文献
人生有无数的一刹那,独有那个一刹那成就永恒,定格精彩。我虽然失去过很多的一刹那,但抓住了这一刹那,足慰平生!2009年,我到中建五局哈大高铁项目采访,越野车载着我们在一望
2013年初春的一天,下了班,徐腾飞直奔电脑配件城,左挑右选买了两个最贵的摄像头,心想:以后与女儿“见面”就靠它了,但愿女儿再不会忘了我.rn徐腾飞去拉萨援建的申请获得批准,
在汉英翻译中,由于源文中作状语的动作修饰语语义指向和句法位置的不相一致,在译文中其对应词常常会被重新部署。借助语义指向分析我们得以区分源文中动作修饰语的不同的语义
学位
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
北京:百姓欲动巨大"蛋糕""十一"购物黄金周即将来临,结婚及装修新房的人们空前集中,使得上半年受"非典"影响、饱受压抑的家电市场可望全面复苏,一个新的消费高潮来到了.消费
在弗米尔于20世纪70年代提出翻译目的论,在经过不断发展后,翻译目的论形成了较为完整的理论体系,并且成为德国功能翻译理论中最为重要的理论组成部分。《灿烂千阳》是美籍阿富
1市场需求为户式中央空调的发展提供较大的发展空间从产业发展时间上分析,我国电冰箱、洗衣机行业大约经历了十多年才发展到比较成熟的阶段。目前我国空调器在城市的拥有水平
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
在火爆的MP3市场上,韩系MP3一直以造型外观精美,音质功能出色而著称,现在最热的iRiver(艾瑞克),MPIO、三星以及K&C等几个品牌一直都占据着高端MP3市场的绝大部分份额,面对激