口译实践报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouqidhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自五十年代起口译研究领域得到了蓬勃的发展。其中巴黎高翻的释义派独创了以意义为翻译单位的释义派理论,并构建了反映翻译程序的三角模型:理解-脱离语言外壳-表达。其中“脱离语言外壳”更是一项口译活动中常用的技巧。蔡小红教授基于释义派以及其他学派的理论,创建了有确切信息单位的口译质量评估模式,使口译质量评估有了科学的根据。本次口译实践是发改委承办的国企公司治理和董事会的运作研讨会现场口译,会议采取交传的模式。本次会议的主要内容是国有企业董事会的结构及其相关法律,在术语方面有较高的要求,但由于涉及的概念以基本性概念为主,因此对背景知识的要求不高。主要发言人语速较缓,口音标准,对听力能力和记忆能力的要求不高,但发言人采取每讲一句话就停顿给译员翻译的模式进行演讲,给译员造成了一些额外的负担,诸如对语义连贯的理解。在问答环节,由于嘉宾大多来自非洲国家,部分带有较重的口音,对译员的听力考验较高。本文通过运用蔡小红教授制定的口译质量评估模式对译员的口译质量的忠实度进行量化分析。经过分析,译员能将本次会议的总体内容传达给听众,并且通过对释义派“脱离语言外壳”的理解,在口译的过程中脱离字词的束缚,做到适当的意译,使语义更为连贯。然而在忠实度方面,由于欠缺足够的译前准备,译员出现部分的漏译错译状况,并且在语言的转化方面还无法做到转化自如,此外,在问答环节,由于提问嘉宾的口音和语言习惯问题,译员无法完整转换所有语言信息。这都使得忠实度有所下降。由此,笔者充分意识到译前准备的重要性,并意识到还需不断磨练,提升语言转化能力,听辨能力和临场心理素质。由此可见,蔡小红教授制定的基于语篇分析的口译质量评估模式能够客观且科学有效地评估口译活动的质量,使译员充分了解自身在口译活动中的优缺点,并找到改善的方向,不断提升自己的口译水平,有着很高的借鉴意义。
其他文献
通过向学生普及戏曲知识和开展戏曲表演活动,使学生了解戏曲,热爱戏曲,欣赏戏曲,从小树立一种文化自信,让祖国优秀的戏曲文化薪火相传,生生不息。
填埋、焚烧和堆肥是我国目前最主要的垃圾处理方法之一。过多的可回收垃圾经过填埋、焚烧等处理,会造成大量资源浪费现象;将塑料制品进行填埋、焚烧处理会对环境造成巨大污染
前景化的概念最初起源于绘画艺术,随后被文学引入。在文学中,前景化语言指的是偏离标准或者不断重复标准的语言类型。凭借这一特点,前景化很快地成为文学创作的重要手段。但
近年来,随着全球化的不断深入,国内旅游业发展迅猛。在这种浪潮中,中国迎来了一批又一批的外国游客,其中旅游口译员在促进跨文化交流中起着举足轻重的作用。而要成为一名优秀
中学语文新《课程标准》的实施和最近几年科技手段的创新发展,都对传统的语文教学提出了新的要求,多媒体的应用和网络语言的流行,也使语文教学面临新的挑战。传统单一的语文教学
期刊
数学是小学教育中的重要组成部分,在强调学生核心素养培养的背景下,教师要改变以往的教学方式,采取有效的教学方法,对学生的核心素养进行培养。整合式教学对优化学生的学习就
在火力发电的过程中,合理地控制火力发电厂生产运行的能源消耗,能够有效推动火力发电厂的平稳前行。伴随当前,我国的用电量进一步增加,在火力发电厂供电方面的要求也在逐步增
采用NaBH4与FeSO4液相还原法制备零价纳米铁,用制得的零价纳米铁去除ReO4-,然后用分光光度法在610 nm处测定ReO4-的吸光度,从而计算零价纳米铁对ReO4-的去除率。结果表明:(1)ReO