【摘 要】
:
本研究选择的翻译文本为Second Language Writing System(《第二语言文字系统》)这一语言学文字系统方向的论著,并对翻译过程之中所遇到的实际问题进行了较为详尽的分析。笔者从体裁类型、文本特征等方面入手,探讨了此类文本中专业术语的翻译,通过查阅大量平行文本并结合翻译理论,分析归纳出相应的翻译策略。并在已有研究的基础上,通过此类语言学文本的翻译实例,详细探讨论著中形副比较结构,
论文部分内容阅读
本研究选择的翻译文本为Second Language Writing System(《第二语言文字系统》)这一语言学文字系统方向的论著,并对翻译过程之中所遇到的实际问题进行了较为详尽的分析。笔者从体裁类型、文本特征等方面入手,探讨了此类文本中专业术语的翻译,通过查阅大量平行文本并结合翻译理论,分析归纳出相应的翻译策略。并在已有研究的基础上,通过此类语言学文本的翻译实例,详细探讨论著中形副比较结构,被动结构,指代结构以及小标题的翻译,并分别展开分析从而总结归纳此类文本的翻译技巧与策略,为语言学文本的翻译实践积累经验提供借鉴。
其他文献
近年来,随着无线通信技术的飞速发展,频谱资源已经越来越不能满足不断增长的无线通信业务和用户需求。然而,现有静态固定的无线频谱分配策略导致了频谱资源并未得到充分的利
近些年来我国经济与科技快速发展,在我国国民经济中占据的地位钢铁行业也是越来越高,成为了基础性的产业。但是由于其生成过程比较复杂,同时又排放出了大量的废弃物,尤其、还有一些烟粉尘,成为了对周围环境污染的重要来源,对几年来的雾霾天气也有很大的影响。但是就现阶段而言,我国钢铁行业并没有很强烈的对于环境保护的相关方面的意识,也就意识不到企业做好环保工作会对其将来的价值有很重要的影响。而且纵观国内外的学者对
目的:探讨多层螺旋CT(MSCT)对肺静脉开口直径的测量方法。材料与方法:前瞻性收集2005年6月至2006年12月来我院检查的正常成人220例。男120例,女100例,年龄20~83岁(48±9.8岁)
共价-有机框架(Covalent Organic Frameworks,COFs)是新兴的一种由有机单体通过共价键连接形成的晶态多孔材料。因其具有密度低、比表面积大、孔道结构均一、化学稳定性较高
<正>例1男,59岁,因左腮腺区渐增性包块伴疼痛6月余入院。疼痛为持续性,火灼感,于当地医院诊断为腮腺脓肿,抗感染治疗,湿敷中草药1月余,症状未缓解。入我院10d前包块迅速增大,
中高考越来越重视对学生阅读能力的考查,而且阅读能力也是今日社会所必备的一项能力.认识阅读,要从心理学的层面来进行,我们提出了一套物理阅读的理论模式,并且付诸于实践.
锂离子电池的应用日益广泛,特别是方形锂离子电池由于具有体积利用率高、组合方便等优点得到更多的关注。介绍了一种耐变形的方形锂离子电池设计,针对大容量方形锂离子电池的
鉴于植物修复土壤重金属污染的应用潜力,分析了花卉植物的耐受性和积累性,并在植物修复机理的基础上,提出了花卉与活化剂联合修复、花卉与农艺措施联合修复等强化措施来提高
本文将学习态度分为学习目的、学习兴趣和学习信心三个维度,以问卷调查的方式收集数据,并分别从性别、年级和专业三个方面运用统计方法对数据进行了分析,得出了学生在数学上学习
茫然随机访问机(Oblivious Random Access Machine,ORAM)允许用户在访问云端数据的时候不泄露访问模式,保护数据隐私。然而目前一些效率比较高的ORAM方案要么有着O(logN)的带宽消耗,要么就是依靠昂贵的同态加密来实现所谓的O(1)带宽放大。而且ORAM方案大多是面向单用户的,现有的多用户场景ORAM方案都存在着安全或性能方面的问题,难以满足实际部署需求。提出了一种