论文部分内容阅读
The Oil Factor是由Stephen Leeb和Donna Leeb合著的关于投资指引的书,以其易懂的语言和对石油、股票市场和经济的专业分析赢得了声誉。本报告是根据该书序言和前两章的翻译实践撰写的。在目的论的指导下,对石油贸易文本的翻译应尽量从信息传递、专业知识普及、符合目的语习惯三个目的出发。在查阅相关资料的基础上,结合原文的词汇、句法和文体三个方面分析了石油贸易文本的特点,进而从目的论的角度提出了相应的翻译策略,包括词汇翻译中的增词、省略和转换,句子翻译中的顺译、倒译和拆分译法等。通过分析石油经贸类文本英译汉的难点,总结该类文本翻译应采取的翻译策略,以期为研究石油交易与金融英语翻译的同行提供有限的参考。