论文部分内容阅读
汉语第二语言教材词汇的研究涉及词汇安排、选词、生词表设计、词汇练习等诸多方面,这对于对外汉语教材的编写和对外汉语教学质量的提高都有积极的作用。但是,我们也注意到对教材词汇释义的研究还显得有些单薄,这对于提高词汇教学质量、推动汉语教学无疑是一大遗憾。鉴于此,我们以北京大学出版社2004-2006年出版的综合课教材《博雅汉语》为语料对对外汉语综合课教材生词的释义特点进行分析。在对语料进行穷尽式分析的基础上,本文对该套综合课教材生词的释义形式、释义内容、释义模式、释义例证进行了全面的描写和分析,并对该教材的释义性质、释义效果、与词典释义的差异进行了研究,全方位地探讨了对外汉语综合课教材生词释义的特点。就释义语种而言,该教材采用了“仅汉语、仅英语、英语+汉语”三种释义方式,它们在不同层级教材中的比重不同,从初级到高级体现出了“词汇对照手册→双语词典→半双解词典→汉语单语词典”性质的发展历程,符合Nan Jiang提出的词汇习得发展阶段模型理论。就英语释义而言,有同义词语对释法—详解法、回译法—音译法、语法注释—语用注释是三组相对的释义模式。同义词语对释法是教材中使用最广泛的一种方式,占了九成。这是因为汉语生词表词汇的外语释义最主要的任务之一是提供与源语词对应的译语词,这种插入性对应对学习者迅速把握目的语词汇的意义有重要的价值。就汉语释义而言,释义模式中描写说明式、同义词语释义和语素对释式在教材释义中占的比重最大;释义语言方面,释义用词体现出以大纲词为主的特点,释义用字体现出常用性;释义长度以短释义为主,体现出释义的严密性和惜墨如金的特点;释义体现出循序渐进、以旧释新、难易适度的特点。就词义成分方面而言,教材对内涵义(语体义、色彩义)、系统义(使用范围)等对对词汇教学有重要价值的内容有所标注,体现出从学生需求出发的特点。就多义词的义项选择而言,我们认为义项新即为新词。教材义项的选择应考虑常用义与非常用义、基本义与引申义、自由义与非自由义、语言义与语境义、课文义与非课文义等多种因素,遵循联系原则、升华原则、协调原则。就释义例证而言,准中级加速篇平均每个义项的例证数量多于中级冲刺篇;句例更有助于语言生成;存在用法重复、与释义不对应、展示用法不充分、关联词匮乏等问题。就释义效果而言,我们认为不同阶段的英汉语释义比例不同,是符合学习特点的,“释义+例证”更有助于语言生成。就教材释义与词典释义的差异而言,二者在释义载体、释义功能、释义对象、释义体例、义项数量、语境信息、语用标注、语法标注等方面都有区别,明了这种差异方能更好地编写教材释义。教材生词的释义研究对教材编写和评估、词汇教学和习得、对外汉语学习词典编纂等有重要意义。教材编写方面,词汇深度(质)在二语习得中具有突出的价值,教材编写和评估不仅要关注词汇广度(量),还应重视词汇深度。词汇教学和习得方面,恰当的生词释义不仅能帮助教师提高教学效率,还能使学习者便捷地预习和复习,增强语言学习的兴趣和信心。词典编纂方面,释义是词典编纂的核心部分,是直接体现一部词典质量高低的标志。现在的对外汉语教学都是分阶段、分层级一步步开展的,根据不同层次学习者的水平,利用恰当的释义,编出适合各个层次学习者的应用词典,对于帮助学生温故知新、提高学习的积极性有重要作用。