The Food of Love Cookery School(《爱之美食烹饪学校》)节选翻译报告

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiesenbone23
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告是以《爱之美食烹饪学校》(The Food of Love Cookery School)前5节内容的汉译实践为基础撰写的。《爱之美食烹饪学校》,文如其名,一本介绍如何烹饪意大利美食以及在这过程中萌发的友情和爱情清新小说。笔者妮基·佩莱格里诺(Nicky Pellegrino)是位新西兰美女作家,曾经写过多本关于美食的畅销书比如The Recipe for Life、The Italian Wedding和When In Rome,她的小说大多描写美食、友谊、生活热情以及家族秘密。《爱之美食烹饪学校》是她最新撰写的美食小说,读者能在笔者轻快的文笔下感受意大利的美食及其烹饪过程,领略西西里城市的独特风光以及当地的人文风情。笔者在通读全文的基础上反复修改译文后发现小说作者在文中多处运用了条件句,若对文中条件句的翻译有失偏颇,将影响读者对原文句子的语义和语用意义的理解。因此,笔者认为有必要对文中的条件句作为本翻译报告的重点并进行仔细研究。由于条件句的句法结构、语用环境和语义关系十分复杂,本文将以原型范畴理论为基础把if条件句分为原型条件句和非原型条件句,并且根据分类研究其翻译方法。本翻译报告一共包括六章。第一章为任务描述,包括撰写背景与理由、源文本类型简介、撰写目的与意义及翻译报告的主要结构;第二章为过程描述,主要包括译前准备;第三章为翻译过程,包括具体翻译的执行情况及术语表制定;第四章为译后事项;第五章为常用翻译技巧和翻译重点案例分析,在搜集小说条件状语从句作为语料库的基础上,对译文进行了案例分析,着重分析了英语原型条件句和非原型条件句的翻译;最后一章为结论部分,总结了译者在此次翻译实践中遇到的重难点、已经解决与尚未解决的问题、得到的收获或启示,所获得的经验教训及心得体会。
其他文献
本文基于生态翻译理论,以杨宪益、戴乃迭合译的《儒林外史》中的文化负载词为研究对象,从译者适应与译者选择两个方面进行定性研究。旨在从生态翻译理论视角考察杨氏夫妇是否
本文重点从城市污损土地区域性治理现状分析入手,对城市污损土地的治理、修复和利用涉及的技术问题进行分析和思考,以期为我国在新城建设中城市污染土地的治理和管理提供参考
职工代表的素质直接决定企业民主管理的水平,因此要严格选拔程序,选好职工代表;强化教育培训,提高职工代表的综合素质;还要加强日常管理和监督考核,督促其履职尽责,提升油田
研究开发了一个基于语义Web的教研辅助系统平台,就该平台的知识表示方法问题进行了探讨。提出应用Web本体语言OWL作为表示语言,基于课程体系并按照课程的内容进行知识表示的方
广西柳州的沙塘是近代广西乃至全中国农业科学发展的重要地方,被誉为"农都"。通过对沙塘农都历史风貌的回顾,以及沙塘历史、文化、社会等多方面农业文化遗产价值的展现,以期在
艾灸通过燃烧艾绒产生热能,从而刺激皮肤感受器,主要通过引起皮肤组织温度的变化来激发调整人体的机能活动.艾灸时不同的艾灸温度,激活不同的TRP亚型和肥大细胞,诱导不同的生
本次翻译实践报告是以日本著名文化评论家森三树三郎(1909-1986)的代表作《名与耻》的序言、第一章的全部内容和第五章的部分原文内容为源语文本进行汉译之后整理而成的毕业
目的观察丹皮酚对人结肠癌细胞系LoVo细胞增殖、凋亡的影响及探讨可能的作用机制。方法用不同浓度丹皮酚处理体外培养的LoVo细胞24、48、72、96 h,CCK-8比色法测定其对结肠癌
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield