论文部分内容阅读
同义词释义一直是词典编纂中一个十分重要但又非常棘手的问题,它是词典系统性的重要体现。但由于同义关系在词典中是隐性的,词典编纂者往往很少注意。 本文从《现代汉语规范词典》的K字母下的词条入手,挑选相互释义或释文上有相关性或相似性的词组,同时参考了《现代汉语同义词词典》等工具书,确定了202组(501个)同义词,着重分析了这些同义词组的类型,释义方式及释义中存在的问题,并引入释义元语言理论和词表理论,以期为改善词典的同义词释义提出一些可行性建议。 本文共分五个部分,第一部分是选题的缘由及理论依据,阐述了词典释义理论、同义词理论及释义元语言理论;第二部分是同义词的分类,从义项对应、意义差别两个角度对同义词进行划分,第三部分是同义词释义模式分析,总结出了同义词对释、限制语加同义词、同义词交叉对释、同义词+具体说明、同义词+反义词否定、用<文>、<口>或括注的方式标注附加意的差别、通过“提示”标示、解释说明等几种释义模式;第四部分是同义词释义问题分析,指出了同义词释义常见的有同无异、以繁释简、循环释义、义项划分不统一、同义词收词不对应、同义词之间词性不统一等问题;在此基础上,本文第五部分引入了释义元语言理论和词表理论,利用安华林先生总结出的《现代汉语释义元语言音序总表》对《现代汉语规范词典》中的同义词释义进行分析和修改,进而指出释义元语言理论在改善同义词释义方面的作用和不足,并提出了建立同义词表的设想。